資料來源: http://big5.cri.cn/gate/big5/english.cri.cn/7046/2009/06/11/167s492373.htm

a tea hound

在茶話會、舞會或各種社交場合,總有些喜歡追逐漂亮女子並對她們大獻殷勤的傢夥。這類花花公子就被稱為tea hounds 愛交際的男子。

例句:John is much mature now, I think he's no longer a tea hound. 約翰現在成熟多了,我想他不再是愛交際的花花公子了。

somebody's cup of tea

英國人對茶情有獨鍾,無論什麼飲品都代替不了茶在他們心中的位置。因此somebody's cup of tea指的就是to be something that one prefers or desires 對某人胃口的東西,使某人感興趣的東西。

例句:Football/Opera/Chemistry is not his cup of tea. 足球/歌劇/化學可不是他的愛好。

This spy novel is just my cup of tea. 這本偵探小說正對我的胃口。

a storm in a tea cup

這是18世紀法國哲學家孟德斯鳩的一句名言。有一次他聽說聖馬利諾發生了一場騷亂,就用了a storm in a tea cup這個比喻來形容整個事件。聖馬利諾是歐洲最小的共和國,人口稀少,因此孟德斯鳩認為那裏的騷亂對整個歐洲局勢無關緊要。If someone exaggerates a problem or makes a small problem seem far greater than it really is, then they are making a storm in a teacup. 顧名思義,“茶杯裏的風暴”自然算不得什麼大事,所以就被用來表示“小題大做,大驚小怪”的意思。

例句:That couple often quarrel, but it is a storm in a tea cup. 那對夫妻經常吵架,沒

什麼大驚小怪的。

Storm in a teacup是大驚小怪的英式英語表達,美式英語的說法是tempest in a teapot。此外,

大驚小怪相似的說法還有:a storm in a cream-bowl,a tempest in a glass of water,a

storm in a hand-wash basin。

tea break

飲茶一直被英國人看作是一種悠閒和舒適的享受。英國人喝茶的時間比較固定,不像我們那樣隨時隨地都可以喝茶。他們習慣於三餐兩茶,每天工作、學習一段時間後,喜歡停下來休息一刻鐘左右,喝杯茶,吃些點心,補充體力。這段時間叫做tea break(茶休):an intermission from work, usually in the middle of the morning or afternoon, for a cup of tea, a snack, etc.。茶休有morning tea(上午茶)和afternoon tea(下午茶)之分:上午茶一般在十點半左右;下午茶一般在下午四五點鐘。

茶休的習慣源於英國18世紀的一位貝德芙公爵夫人安娜。她每天在午餐和晚餐之間總會感到有點饑餓,於是就在每天下午四點到五點之間邀請三五位知心好友,來喝點茶吃點點心。再後來就演變為“上下午工間或課間吃茶點的休息時間”。這種茶休在英國可是雷打不動的小憩時間。

例句:Our bloody-minded foreman wouldn't give us a tea break. 我們殘忍的工頭不給我們工間茶休的時間。

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()