Say 'cheese'
 
If you want your kids to eat their broccoli, you might try smiling when you eat your own veggies, a small study suggests.

A French research team asked 120 adults and children to look at various photos of people eating. In the kids, the effect of the photos was much more complicated than in the adults.

In general, adults paid attention to body weight. That is, they were less likely to want a given food when the photo depicted an obese person eating it, versus a normal-weight diner.

Children, on the other hand, had more complex reactions.

If the food was something they already liked — chocolate, for example — they wanted it, regardless of how heavy or thin the person in the photo was. But if they didn't like the food, their ratings of it declined even further if they saw a photo of an obese person (but not a thin person) consuming it.

What's more, children were influenced by emotions.

Photos of people happily eating made them want a favorite food even more — regardless of whether the eater was heavy or thin. In contrast, a photo of a person looking "disgusted" by that same food tend to turn the children off — again, regardless of the person's weight.

If a child disliked the food, seeing a diner with a pleasant expression made the child more open to the food. But that pleasant face was more effective when the person was thin rather than obese.

The findings suggest that adults' eating preferences are uniformly influenced by images of body weight. Children, on the other hand, also factor in their own likes and dislikes, and other people's emotions.

"The children's reactions were unexpected," said researcher Sylvie Rousset, of the French National Institute for Agricultural Research. "To our knowledge, no experiment has shown the influence of 'disgusted' or 'pleasant' faces on children's desire to eat."

Between the ages of 5 and 8 — the age range of children in this study — kids may be prone to imitating the emotions of people around them, Rousset explained. So seeing a pleased- or unhappy-looking diner may have a bigger impact on children than it would on adults.

The study also suggests that children are aware of some of the negative stereotypes associated with obesity, but they are less influenced by them than adults are.

So what does all of this mean?

For one, it might be worthwhile for parents to try to look happy about eating healthy foods. (Parents, Rousset noted, often automatically express their feelings about a tasty or less-tasty food via facial expression.)

But of course, eating behavior is complex. How well the findings from a study setting translate into real life is not clear — since real life is more complicated.

Adults in this study were less likely to want to eat when viewing a photo of an obese person dining. But there is also research suggesting that people eat more when dining with a friend than with a stranger — especially when they and their friend are both overweight.

 

一項小型研究發現,如果你希望自己的孩子攝取花椰菜,或許自己在吃蔬菜的時候,能試著微笑。

一個法國研究團隊要求一百廿位成人與孩童,觀看人們吃東西時的不同照片。在孩童組中,照片對他們帶來的影響比成人複雜許多。

一般而言,成人會注意照片人物的體重;也就是說,當照片中的人物體態肥胖,他們所吃的食物就比較不受成人受試者青睞。

不過孩童的研究結果就複雜多了。

不管照片中的人物是胖是瘦,如果是孩童本來就喜歡的食物—好比巧克力—他們就想吃下肚。但如果孩童不喜歡這種食物,再加上照片中吃該食物的人若是名肥胖者,他們就會更加厭惡這種食物。

此外,孩童還會受到情緒影響。

照片中的人無論胖瘦,只要他們開心地大快朵頤,就會讓孩童更加喜愛這種食物。反之,照片中的人物不管是胖子還是瘦子,他們在吃同一種食物時表情看起來若是一副「作嘔樣」,孩子對這種食物會傾向敬而遠之。

若孩童本來不喜歡某種食物,但要是看見用餐者表情愉悅,他們對該食物的接受度就會提高。而且如果這位用餐者又剛好是位瘦子,對該食物更有大大加分的效果。

這項發現顯示,成人的飲食偏好一概受到體重左右,孩童則是另外涵蓋了自己本身的喜惡與他人的情緒反應。

法國國家農業研究機構研究員希薇盧瑟表示:「孩童的反應令人出乎意料。就我們所知,還沒有任何研究顯示出「作嘔」或「愉悅」的表情,會影響孩子的食慾。」

盧瑟解釋,在五到八歲之間—即這項研究受試孩童的年齡層—孩子可能比較容易模仿周遭人們的情緒。因此看見用餐者享受或不開心的神情,對孩子們的影響會比成人來得深遠。

該研究同時也指出,孩童瞭解部分與肥胖有關的負面刻版印象,不過他們受影響的程度不如成人來得深。

那麼這一切代表什麼?

其中之一為,父母或許值得在吃健康食物時,試著看起來開心些(盧瑟指出,父母常自然而然地將食物好吃或難吃表現在臉上)。

然而飲食行為當然沒那麼簡單,這些研究發現到了現實生活成果會如何,仍舊不清楚—畢竟現實生活更是複雜。

這項研究中的受試成人看見照片中用餐者身材肥胖時,比較沒有吃的欲望。不過也有其他研究指出,人們在和朋友共同用餐時,會比對象是陌生人時吃得多—尤其是在雙方都過胖的情況下。

http://www.chinapost.com.tw/guidepost/topics/default.asp?id=2530&sub=4

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()