用「off」讓結局更圓滿

 
當我們聽到英文字詞中有 off 這個字,很容易覺得負面,例如「關閉、離開……」。

其實 off 不一定是負面,它和很多動詞形成片語時,會有「完成」的概念。「off」像畫完了一個圈圈,意謂著結束後的結局就是「圓滿」。

1. top off 加滿,補滿 (= fill)
I guess we have enough gas to get there, but it’s better we top it off so we won’t stop again tomorrow.
我想我們的汽油還夠到達那裡,但我們最好還是把油加滿,以免明天又困在半路上。

top off 有添加、補滿,讓事情更令人滿意的意思。但有時候也會根據說話的情境而得到反諷的效果,例如:

I had a really bad day, and to top it off, I have to attend a lengthy meeting tonight.
我今天糟透了,更棒的是,我晚上還要去參加一個很冗長的會議。

2. round off 圓滿達成
We round the presentation off with a catchy brand story video.
我們用一個很吸睛的品牌故事影片讓報告畫下一個完美的句點。

借用這個「圓滿」的意義,round off 用在數字的世界就是「四捨五入」:
To make the report neat, we rounded off 8.789 to 9.
我們把 8.789 四捨五入成 9,報告看起來才會簡潔。

3. sign off 簽字認可
The CEO has to sign off on any expenses over $2,500.
超過 2,500 美金的開銷都要由執行長簽字允許。
sign off 不是一般的簽字,而是特指在正式文件上必須經過某人的「簽字、許可」。

4. pay off 成功、奏效
My investment in those stocks has really paid off.
我投資的那些股票已經賺了。

pay off 當不可分的動詞片語時,是積極的「成功、奏效」的意思;當可分動詞片語 pay sth. off,是比較消極的「付清、償清」之意:
Did you pay off the rent yet?
你已經付了房租了嗎?

5. pass off 順利完成
The meeting passed off very well.
會議進行得很順利。

pass off 通常指以某種特定的方式完成,後方常會有副詞附帶提出它的完成方式:
He passed off the accusation with a laugh
他對指責一笑了之。

如果是可分動詞片語 pass sth. off 就成了較負面的意思「假裝、佯裝」:
Don’t try to pass those fakes off on your customers, or you’ll ruin your reputation.
不要用那些仿冒品騙你的客戶,否則你會毀了自己的名聲。

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()