資料來源:http://chinapost.com.tw/guidepost/topics/default.asp?id=3303&next=1&sub=25
學生郵報:妳的圖畫是不是離不開文本?
茨威格:我的圖畫來自故事的文本,這是我生產畫作的方式。我要有好的文本,所以我向來都配合文字作畫。但我想這是一種很有趣的想法。也許圖畫不一定要和文字配合,假如是那樣,也許你可以自行創作故事。
學生郵報:怎樣才是好故事,怎樣才算得上是一名好的插畫師?
茨威格:問得好。我從小就讀過很多好故事。我想好故事來自好的構想。這種故事讓插畫師有很大的空間,這一點是很重要的。有了這些故事,我就可以揮灑自如,讓想像力奔放。
紐格包爾:有些藝術家需要提示或一個大方向,但莉絲白不需要。她需要很大的自由,而我們(出版商)不應該試圖操縱她的工作。莉絲白比較喜歡為長篇故事創作繪圖本,所以有時我們得延長文本。最讓人感到興奮的是她拿插畫來給我看的時候,那一天會變得很特別。她的插畫往往與我事前所預期的大相逕庭,對我來說真是非常出人意料!
學生郵報:妳是一個浪漫的人嗎?
茨威格:是的,我覺得是。我想很多人會用一些和愛有關的事物界定浪漫。但在我心目中,大部分藝術家都是浪漫的,這來自他們的想像力。我肯定我是很浪漫的。
學生郵報:展出的藝品都是原來的大小嗎?
紐格包爾:是的,大小是一模一樣的。有時我們在印刷時會把尺寸縮小一點,但把它們放大才真正具有令人驚歎的力量。插畫看來仍很不錯,顯示了它們真正的品質。有些藝品尺寸小時看起來滿好看的,但放大的時候,你會說:「我的天哪!這實在太怪了。」
學生郵報:妳目前有什麼要進行的計畫?
茨威格:我在製作一部 3D 立體定格動畫電影。
紐格包爾:我們也在製作一套用來展示莉絲白作品的應用程式。
學生郵報:那是否表示你們預見到實體書本將走入歷史?
紐格包爾:你得按讀者的年齡分類書籍。我想繪圖本不會消失,但傳統的紙本書可能會因為電子書的出現而失去一部分市場。我是一個維護傳統的人。我喜歡書本的觸感,喜歡一頁一頁翻來翻去。書香還充滿老式的味道。隨著我們擁有更多科技產品,人們將會愈來愈快開始感到懷舊,愈想看「真正的書」。
資料來源:http://chinapost.com.tw/guidepost/topics/default.asp?id=3303&next=1&sub=25
留言列表