聯合翻譯引用自 民視英語新聞:http://englishnews.ftv.com.tw/read.aspx?sno=6EF6576F107179599B89329B974CDB33

 

Government passes bill that would raise taxes on housing speculators (2014/04/23)

A legislative committee has passed a bill that would raise taxes on property that does not serve as the primary residence for the owner. Such a change would increase costs for speculators who purchase multiple homes. 

To bring high housing prices in Taipei and New Taipei City under control, an amendment that aims to stop hoarding of properties by investors passed first reading in the Legislature today. Taxes on homes that are not the owner’s primary place of residence would increase from 1.2 percent to between 1.5 and 3.6 percent. Implementation as early as this year could lead the tax to take effect as quickly as next year.

Chang Sheng-ford
Finance Minister
85 percent of homes are occupied by the owner, and 15 percent are not. The hoarding tax would increase costs for long-term property investors.

According to real estate expert and Taipei Deputy Mayor Chang Chin-oh, prices could fall by 30 percent in just two years.

Chang Sheng-ford
Finance Minister
Past training has led Taipei Deputy Mayor Chang Chin-oh to believe that prices can slide that much in two years. I’m doubtful, however. That would require a steep decline. You can see that the Financial Supervisory Commission has begun preparing. If prices drop too quickly, the financial industry would turn into a disaster zone.

While the government hopes to provide affordable housing, it realizes that going too far could have significant economic repercussions.

財委房屋稅 

房價居高不下,讓台北市副市長張金鶚揚言,兩年內要讓房價消風三成,並且和財政部溝通要提高非自用住宅的稅率,今天財政部長張盛和被問到房價要降三成,直說這會成為金融業的災難,不過最後財委會還是通過『囤房條款』,將"非自住房屋稅率"提高到上限3.6%,希望能抑制房價。 

為了抑制台北市及新北市高房價,立院今天一讀通過,增設囤屋條款,非自住房屋稅率,從現行1.2%起跳的稅率,調高到1.5%至3.6%,最快今年實施,明年繳稅。

[[財政部長 張盛和]]
85%是自住,15%就是非自住,就是影響15%而已,這是長期投資囤房加重課稅。

稅制手段出招,是否真能像張金鶚所說,房市兩年消風掉三成?

[[財政部長 張盛和]] 
張金鶚副市長,他有他過去專業,他認為兩年可以,老實講兩年,我也不太清楚不看好。那個是硬著陸掉下來很快速,你看金管會也開始備戰,掉下來快速掉下來,金融業就是災難。

張金鶚的說法,張盛和持保留態度,就擔心打房手段太激烈,連累金融業。

 

聯合翻譯引用自 民視英語新聞:http://englishnews.ftv.com.tw/read.aspx?sno=6EF6576F107179599B89329B974CDB33

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()