Jeff到矽谷出差和同事一道去餐廳吃飯,餐點一道一道上,差不多吃飽了,服務生走過來問 Can I get you anything else?(還需要什麼嗎?)

Jeff簡單回答"No, thanks."

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

客戶打電話來找總監Kevin,但他一直在開會無法抽空回電。客戶第三次來電,祕書Nancy想安撫客戶,便說:「He is busy now. I'll make him call you back.」不料對方聞言大怒,丟了句「Don't bother!」(不用打擾他了!)就掛斷電話。

以下三組例句僅有一字之差,但傳達的態度大不相同,請比較看看:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

為日文的音譯,英文有時候也會叫matcha green tea。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

名詞為arrogance。其他形容一個人驕傲無禮的詞還有:haughty(高傲自大的)、proud(驕傲自豪的)、insolent(傲慢無禮的)。相似的詞還有:egotistical(自負的)、smug(自命不凡的),以及self-important(自大的)。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

名詞為modesty。同義詞還有:humble(謙遜的);self-effacing(自謙);unassuming(不出鋒頭的)。modest作形容詞還有「不太大(多、顯眼),適度的」意思。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

口語通常簡稱為register。register有「登記,記錄」的意思;有時候也稱作till。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

摩天輪是由喬治費瑞斯(George Ferris)發明的,因此Ferris的字首一般都大寫。1893年,由費瑞斯設計並建造的摩天輪在芝加哥世界博覽會(World’s Columbian Exposition)展出,以後的摩天輪都是以此作為原型。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

外國人雖然表達意見直接,但是該婉轉的時候他們也會借用其他字來代替,像是失業會用"between jobs"來替代,表示在前一份跟下一份工作之間。若聽見別人說"It's just between you and me."別誤會別人對你真情流露,其實他是要你把事情當做秘密,有點像中文說「我們兩個知道就好」,between這個字本身的意思就是「在...之間」,所以經常用來處理類似青黃不接的情形。

Between you and me, I don't think Alex is going to marry his boyfriend.(我不覺得Alex會嫁給他男友,但這別說出去。)

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

line作名詞有「隊伍」的意思,當動詞則有「排隊」之意。插隊還有另一種說法:cut in front of sb.。如果有人插隊,你可以跟他說:The line starts back there.(請後面排隊)。

 

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

想要稱讚別人,卻只會用“Good job”跟“Amazing”嗎?其實還有很多形容詞可以用,快看看小 V幫你精選的 6 個片語,都能用來稱讚「做得好」!

1. kill it

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()