troll [trol] 這幾年用來指喜歡在網路上刻意發表激怒別人的言論的人
也包含故意張貼「牛頭不對馬嘴」,和主題亳無關聯的留言的人
- Jul 18 Mon 2016 18:19
網路流行字:troll
- Jul 15 Fri 2016 18:27
常見英文錯誤:「保持健康/清潔」不叫keep healthy/clean
大家常以為「保持」對應的英文字叫keep
事實上多數情況的「保持」都不是keep
- Jul 14 Thu 2016 12:51
性別歧視 sexual discrimination
- Jul 13 Wed 2016 18:24
稱讚女生「苗條」,為什麼不該用Skinny?
Alex的美國朋友和新婚太太來訪,他作東請吃晚餐,知道老美總不吝於讚美,席間他特別對著朋友說"Your wife is very attractive."沒想到友人和太太一聽,臉上都露出了一臉尷尬的神情。Alex一頭霧水,不知道自己說錯了什麼。
有些英文字翻成中文,乍看之下沒有太大區別,但實際使用的情境並不同,甚至可能一個褒,一個貶,一用錯可能讚美不成,還讓人誤會你有其他意思,造成反效果。
- Jul 12 Tue 2016 18:57
簽名檔 signature line
「簽名檔」指的是在文件上所加上,用來說明撰寫文件者身份或職務名稱的資訊,其英文說法為signature line。另外,signature line也可以用來表示文件或表格上用來簽名的欄位。
例句:
- Jul 11 Mon 2016 09:39
「當生活遇到瓶頸時,繼續往前就對了!」20 句智慧名言,幫你重拾熱情、邁向未來!
「親愛的,我從來不看過去,那只讓我從當下分心!」「有些人值得你融化。」「勇敢地踏出舒適圈去冒險吧!」「哭能讓我停下腳步,去感受生活中所碰到的挫折與困難」
覺得這些對白聽起來很熟悉嗎?快來看是出自哪些經典動畫電影吧!
- Jul 07 Thu 2016 17:15
脫歐 Brexit
「脫歐」指的是英國有可能會脫離歐洲聯盟(簡稱歐盟)一事(編按:6月24日公投結果確定英國將正式脫離歐盟)。其英文說法為Brexit,這個字是由British exit縮寫而來,意思指的就是英國脫離歐盟。
例句:
- Jul 06 Wed 2016 12:50
e-mail 的最後寫「Please contact us.」為什麼不OK?
我們每次問學生,你怎麼訂自己英文學習目標,他們的答案80%是「精準溝通」。然後我們再問,你的英文哪裡不精準?所有的學生都沈默了。因為這個發現,我們和教學經驗豐富的幾位外籍顧問討論,訂出了「英語溝通精準」的三大具體方向,因為夠具體,執行也就相對容易:
(一)名詞的精準指的是更具體(concrete)
- Jul 05 Tue 2016 11:07
解約 terminate
「解約」指的是合約或協定因為某些原因而被解除,英文說法為terminate,也可用cancel或break off。另外,terminate除了表示「解約」之外,也可以表示「解僱」。
例句:
- Jul 04 Mon 2016 09:30
對客戶說「我馬上回來」,千萬別說 I'll come back to you.
Debbie在美式餐廳打工當女服務生,某天當她正在幫一桌客人點餐時,另一桌客人打翻了果汁,要求她立刻過去處理,於是她對面前的年輕男顧客輕聲說:「I'll come back to you.」5分鐘後,她回頭來繼續完成點餐,卻見男子一臉羞赧,他身旁的友人則笑個不停…請人等待的用語,若是沒注意,就很可能鬧笑話,以下試舉三例:
需要離開一下,跟面前的客人說「馬上回來」