reserve 訂位

訂位的時候,可以用動詞reserve或這book來表示,雖然中文是說「訂位」但是記住英文用語是接著table而非chair喔!

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

很多人用中文表達意見時可以滔滔不絕,轉換成英文模式時,腦中只剩三個選項:
"I agree."、"I disagree."以及"I don't know."。有時明明想說的是「這件事其實有好有壞。」或「我持中立態度。」卻找不到字,只好一概回答"I don't know.",無法真正表達自己的意見。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Brandon過年邀請了朋友來家裡聚餐,飯桌上大家無話不談,也談起了一些生活上的瑣事,Brandon擔心廠商要漲價,這時候朋友說了一句:"You’d better butter him up!"到底是什麼意思?butter不是奶油嗎?

原來butter sb up意思是去巴結對方,拍個馬屁,給對方留一個好印象。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中颱蘇迪勒來襲,國際媒體關注,USA Today(今日美國報)用了一個標題:Typhoon Soudelor is taking dead aim at Taiwan,有些台灣媒體直接就把它翻成「蘇迪勒颱風把台灣當『死亡目標』」。 一時人心惶惶,像是有什麼恐怖攻擊來襲。

會這樣直譯,如果是有意,那就是媒體慣於煽風點火的本性使然;但如果是無意,就曝露出台灣人學英文的盲點,那就是一個蘿蔔一個坑,每一個字都只有一個意思。只有跳出這個坑,我們才可能擺脫母語慣性。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

台灣人常騎的機車到底是scooter還是motorcycle?除了car你還知道其他車種的英文單字嗎?ship跟boat其實大不同!

不同車種、用途的機車、汽車、船類其實各有不同單字,這次我們幫你整理好各種交通工具英文,讓你用字選字更上手!

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文不是母語的人儘管了解比較級規則,仍容易犯以下錯誤,試著唸出以下句子,找出哪裡不對勁。

01. 這份測驗簡單多了。The test is so much more easy.

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在中文裡我們有很多口頭禪,像是「不好意思」、「真的假的」,英文裡也不例外。有一些英文中很常用的用法,美國人可是常常掛在嘴邊的,大家快跟著 VT 一起學起來,讓你說的英文更道地~

1. You bet. 你說的沒錯。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

無論是經營人生或者經營事業,每天都要面對非常多艱難的抉擇,例如,工作與生活到底該怎麼取得平衡?擺在眼前的機會,到底會通往康莊大道還是死巷?

《經理人》月刊「名人的勵志課」專欄,特別蒐集了知名CEO、傑出工作者對於人生與事業的看法。以下擷取了10句名言,希望帶給大家更多鼓舞和啟發,為自己做出最好的決定:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文藏在細節裡,例如「費用」的說法有fee, charge, fare;「笑」也有laugh, smile, crackle, giggle。生氣也有各種不同程度,但我們大多只會說:「I am so angry!」「I am truly mad!」 。事實上,「生氣」的英文慣用語非常多,像中文裡我們有氣壞了、火冒三丈,咬牙切齒,以下逐一介紹,學會的話,萬一生氣,你仍然可以把英文說得很有深度!

As mad as hell(氣壞了)

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

你分得清rise和raise嗎?看起來很簡單,但世界公民做過隨口小考試,發現這個字的錯誤率竟然高達七成。還有,「很希望有一個外派的機會」,這機會是chance跟opportunity?

分辨意思很像、長得很像的字,不要去記它們的中文意思,而是找到辨別它們的「核心概念」,我們一起來看以下五個例子:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()