close

Chaos in Cairo

Over the past few weeks, thousands of people have been on the streets in Egypt . They have been holding some of the biggest demonstrations the country has seen in recent history. They were unhappy with their President, Hosni Mubarak, and wanted him to leave. Demonstrators in Cairo said they would not go home until the President resigned. They made beds, bathrooms and all the things necessary to live for a long time in a public square in the city centre.

From the demonstrators’ point of view, the President had been in power for too long and it was time for change in the country. In response, the President first said he would stay until September. In mid February, however, he gave in and stood down. In the eyes of many Egyptians, this is a tremendous victory for the people. They see it as a new beginning for Egypt .

埃及開羅情勢混亂

過去幾週以來,成千上萬的埃及民眾走上街頭,爆發該國近年來聲勢最浩大的示威活動。示威民眾對總統穆巴拉克感到強烈不滿,並要求他下台。開羅的示威者表示,在總統辭職下台之前他們絕不回家。他們搭建了床、浴室以及在市中心公共廣場長期示威必備的生活用品。

從示威者的立場而言,總統已執政太久,國家應該有所改變。總統首先回應,他將會留任至20119月,然而,他終於在2月中讓步並宣佈下台。在許多埃及民眾的眼中,這是人民莫大的勝利,他們認為這是埃及全新的開始。

 

資料來源:http://blog.cybertranslator.idv.tw/archives/5078

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()