close

資料來源:http://som.twbbs.org/klee/notebook/wwn/basketball_1.html

1. Jordan made his much-anticipated return before a sellout crowd at Madison Square Garden.

Jordan在萬眾期盼下重返美國職籃聯盟,首場在(紐約的)麥迪生廣場花園(球場)的比賽座無虛席。

sellout:門票售罄。

a sellout crowd:滿座,客滿,座無虛席。

SRO:比賽、音樂會,電影的門票售罄時,常掛出「SRO」的牌子,SRO就是Standing Room Only的頭字語(每個單字首個字母的組合字),意為「(座票售罄)只剩站票」。

2. He was cheered during player introductions, jeered when he tossed up an airball less than three minutes into the game and scrutinized on every move the rest of the night.

在介紹球員出場時他(Jordan)受到觀眾的歡呼;比賽進行到三分鐘時,他投出一個「籃外空心球」也引起觀眾的訕笑;接下來的整晚比賽,觀眾的焦點都集中在他身上。

 cheered:歡呼。

jeered:嘲笑,糗。cheeredjeered是一對押韻的反義字,你注意到了嗎?

 airball:沒碰到籃框的「籃外空心球」;『麵包』。

on every move:一舉一動。

the rest of the night:今晚比賽從此之後,「後來整場比賽」。

scrutinized:不是普通的「觀看、觀察」,而是很仔細地「觀看、觀察」。

3. Jordan's first touch 10 seconds into the game resulted in a pass to Laettner for a shot that clanged off the rim.

比賽進行到十秒鐘時,Jordan首度接到球,然後他傳給了LaettnerLaettner投籃,碰到籃框而彈出來。 .

 rim:籃框

clanged off the rimclanged本來是指金屬物體被撞擊到時所發出的聲音,亦即它是個擬聲字,現在拿來當動詞用,讓你感覺「撞擊聲」,是很生動的用字;比用「碰到touched」或「彈回bounced」要高明一點,你同意嗎?球碰到籃框(rim)而彈「離開(回來)」,其中表示「離開」的介系詞用off

4.  “Last year we probably would have lost this game by double digits,” said Nets coach Byron Scott.

網隊教練Byron Scott說,「換作去年的話,這場比賽我們可能要輸十分以上。」

 double digits:兩位數()。就比賽分數而言,就是「十分」。此處介系詞用by,有「相差」的意思。

 “Last year we probably would have lost this game by double digits,”  這句中用了would have +p.p. 是一種假設語氣。意思是說「如果我們還是去年的陣容的話,這場比賽我們可能要輸十分以上」;但是今年,我們有了不同的陣容事實上,今天這場比賽不但沒有輸十分以上,而且還贏了。

5. Kidd, acquired from Phoenix in a blockbuster deal for fellow All-Star point guard Stephon Marbury, also stepped up on defense.

(紐澤西網隊)與鳳凰城太陽隊進行大規模球員交易時,以同樣也是明星球員的Stephon Marbury交換來的Kidd也加強了(全隊的)防禦力量。

 a blockbuster deal:球隊之間「大規模的球員交易」。紐澤西網隊用Stephon Marbury交換鳳凰城太陽隊的Jason Kidd,這句裡的「交換」變成英文時,用介系詞for就可以了!

 stepped up:字面上是「站出來、挺身而出」的意思。”…also stepped up on defense”意為「也加強了(全隊的)防禦力量」。

 

資料來源:http://som.twbbs.org/klee/notebook/wwn/basketball_1.html

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 trsunited 的頭像
    trsunited

    聯合翻譯有限公司/聯合翻譯社

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()