close

資料來源:http://som.twbbs.org/klee/notebook/note35.htm

 

6. I just can't hang on to it.

我就是抓不住它.

那天玩那個遊戲基本上就是要去搶球, 但是由於球很滑, 所以很難抓得住.  有一個老美就說了, "I just can hang on to it!." 在我的理解中, 抓住應該是 hold on to it 才對, 而 hang 是 "吊著" 的意思.  後來回家來翻字典, 才知道原來 hang 也有抓住的意思, 這也就是說, hold on to it 和 hang on to it. 是可以互換使用的.

7. Do you know how to do the free style?

你知不知道怎麼游自由式?

大家應該都知道游泳有四式吧? 這四式分別要怎麼說呢? 就是 free style (自由式), breast stroke (蛙式), back stroke (仰式), 跟 butterfly (蝶式).

8. If you have a boat in summer, you are the man.

如果你夏天時能有艘船的話, 你就真正的男人!

這句話是我聽一個美女跟一個美男(美國的男人)講的, 這也多多少少反映出一些美國的真實情況, 這句話如果搬到台灣的話, 我想說成 If you have a car, you are the man 會更適合一點. 在美國大家都有車, 誰也不稀罕誰, 這時有船的人才是真正的老大.

老美說 "You are the man." 是指你很厲害的意思, 這句話不一定要對男生說, 對女生說也可以.  例如車子無法發動, 大家都不知道怎麼辦才好, 這時忽然有一個女生跳出來把車子給發動了, 你也可以對她說, "Hey, you are the man!"

9. Mossy Mossy

到處都是青苔.

青苔的英文叫 moss, 如果地上長滿了青苔, 可以用形容詞 mossy 來形容.  有一次我們去河邊玩水, 河床上長滿了滑滑的青苔, 我的朋友就說 mossy mossy, 我還以為他們在說日本話呢!, (日語中的 Hello 聽起來跟 mossy mossy 很像吧!) 後來才知道形容長滿青苔的, 就是 mossy 這個字

10. Do you know how to skip stone?

你知不知道如何打水漂?

打水漂大家會吧? 就是把一塊扁平的石頭平平的丟出去, 讓它在水面上彈跳, 在英文裏就是 skip stone. 我還聽過另一種說法, 叫 skip water. 我想二種說法都可以吧. 打水漂在英文裏還有一個正式的單字, 叫 ricochet. 但是好像比較少人用.

 

資料來源:http://som.twbbs.org/klee/notebook/note35.htm

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 trsunited 的頭像
    trsunited

    聯合翻譯有限公司/聯合翻譯社

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()