資料來源:http://som.twbbs.org/klee/notebook/note35.htm
6. I just can't hang on to it.
我就是抓不住它. 那天玩那個遊戲基本上就是要去搶球, 但是由於球很滑, 所以很難抓得住. 有一個老美就說了, "I just can hang on to it!." 在我的理解中, 抓住應該是 hold on to it 才對, 而 hang 是 "吊著" 的意思. 後來回家來翻字典, 才知道原來 hang 也有抓住的意思, 這也就是說, hold on to it 和 hang on to it. 是可以互換使用的. |
7. Do you know how to do the free style?
你知不知道怎麼游自由式? 大家應該都知道游泳有四式吧? 這四式分別要怎麼說呢? 就是 free style (自由式), breast stroke (蛙式), back stroke (仰式), 跟 butterfly (蝶式). |
8. If you have a boat in summer, you are the man.
如果你夏天時能有艘船的話, 你就真正的男人! 這句話是我聽一個美女跟一個美男(美國的男人)講的, 這也多多少少反映出一些美國的真實情況, 這句話如果搬到台灣的話, 我想說成 If you have a car, you are the man 會更適合一點. 在美國大家都有車, 誰也不稀罕誰, 這時有船的人才是真正的老大. 老美說 "You are the man." 是指你很厲害的意思, 這句話不一定要對男生說, 對女生說也可以. 例如車子無法發動, 大家都不知道怎麼辦才好, 這時忽然有一個女生跳出來把車子給發動了, 你也可以對她說, "Hey, you are the man!" |
9. Mossy Mossy
到處都是青苔. 青苔的英文叫 moss, 如果地上長滿了青苔, 可以用形容詞 mossy 來形容. 有一次我們去河邊玩水, 河床上長滿了滑滑的青苔, 我的朋友就說 mossy mossy, 我還以為他們在說日本話呢!, (日語中的 Hello 聽起來跟 mossy mossy 很像吧!) 後來才知道形容長滿青苔的, 就是 mossy 這個字 |
10. Do you know how to skip stone?
你知不知道如何打水漂? 打水漂大家會吧? 就是把一塊扁平的石頭平平的丟出去, 讓它在水面上彈跳, 在英文裏就是 skip stone. 我還聽過另一種說法, 叫 skip water. 我想二種說法都可以吧. 打水漂在英文裏還有一個正式的單字, 叫 ricochet. 但是好像比較少人用. |
資料來源:http://som.twbbs.org/klee/notebook/note35.htm
留言列表