資料來源: http://englishhome.org/archives/7153

英文:mooch (v./n.); freeload (v.)

說明:mooch 當動詞時意為「揩油」,當名詞時意為「(愛) 揩油的人」。不過,「(愛) 揩油的人」亦可用 moocher 或 freeloader 來表示。

例句:

  • Tony’s been mooching cigarettes off me for years. He’s such a mooch. (多年來東尼都是向我要菸抽。他真是個愛揩油的人)
  • I can’t believe you are letting Eugene stay here! All he does is eat our food, drink our beer, watch our TV and still has the nerve to ask us if we can loan him money! What a moocher! (我無法相信你竟讓尤金留在這裡!他只會吃我們的食物,喝我們的啤酒,看我們的電視,然後還敢問我們是不是可以借他錢!他真是個愛揩油的人!)
  • “You’re not coming over if you’re going to freeload again!" (如果你想要再揩油,那你就不用來了!)
  • Nelson is the biggest freeloader I’ve ever seen. (尼爾森是我所見過最愛揩油的人)

資料來源: http://englishhome.org/archives/7153

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()