close

剛學會開車的時候,排擋上的英文字母,簡直比注音符號還要陌生,P、D、R、N,常常分不清楚,不知道為什麼要前進就是要打D檔,甚至熟悉的「巴庫、巴庫」(倒車),教練卻要你背起來:倒車就是打R檔,可是它卻跟巴庫的音完全沒關係。其實就是因為你不了解它的含義,所以才會恐懼,如果記得D就是drive,R是reverse那是不是安心多了呢?以下就來看看開車會用到的英文。

P-parking(停車檔)

N-neutral(空檔)

R-reverse(倒車檔)

D-drive(前進檔)

L-low(低速檔)

1- first gear(1檔)

2- second gear(2檔)

Reverse parking(倒車入庫)

平常說的「巴庫」(back),口語上也可以說"back up"用來表達倒車。

I always get confused when I do reverse parking.(我倒車入庫的時候都會被搞糊塗)

Cut someone off(危險)超車

這句除了表示車子以高速超車之外,另外也有打斷別人說話的意思。

Did you see how that guy just cut me off?(你有看到那人抄我的車嗎?)

I call shotgun. (我要坐副駕駛座)

通常誰先說出這一句話,誰就有權利可以坐副駕駛座。

A:Shotgun!(我要坐副駕駛座。)
B:Dude, I called shotgun like 2 minutes ago.(老兄!我前兩分鐘前就說了呢。)

Make a U-turn(回轉)

因為回轉就像是在馬路上畫一個U,所以這個名字就是這麼來的。

Can I make a U-turn during a red light?(我可以在紅燈的時候回轉(掉頭)嗎?)

Hit the brakes. / Brake.

剎車可以純粹說brake,若要跟hit一起連用,brake要加s,並在前面加the。因為一台車上不會只有一個剎車。

Ian, hit the brakes.(Ian踩剎車!)

Run a red light(闖紅燈)

I ran a red light by accident.(我不小心闖紅燈了)

Tailgate(尾隨;車子緊跟在後)

tailgate做名詞的時候,是卡車後面的後擋板,放下來可以做平台。

How can I stop someone from tailgating me when I drive on the freeway? (在高速公路上,我要怎麼避免後面的車子尾隨我?)

文章轉自{商業週刊}

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 trsunited 的頭像
    trsunited

    聯合翻譯有限公司/聯合翻譯社

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()