veteran可以指經驗豐富的人、老手,也可以指退役軍人。此外也可以當形容詞,指「資深的、經驗豐富的」。類似單字:old-timer「老手、資深前輩」、old hand「老手、經驗豐富的人」、senior「經驗老到的」。
例句:
veteran可以指經驗豐富的人、老手,也可以指退役軍人。此外也可以當形容詞,指「資深的、經驗豐富的」。類似單字:old-timer「老手、資深前輩」、old hand「老手、經驗豐富的人」、senior「經驗老到的」。
例句:
subtitle當「(電視或電影)字幕」時須以複數型呈現,此外也有「副標題」的意思。外國電影或影集引進台灣時,除了用上字幕的方式,也會「用另一種語言配音」,英文可以用動詞dub表示,如dub into Chinese「以中文配音」。
例句:
在新聞報導螢幕下方,會有移動式的文字像跑馬燈跑過去,這種移動式的文字叫做news ticker,也叫做news crawl。另一種出現在新聞報導下方,以固定的標語形式作為補充的文字說明,這種文字則叫做chyron [`kaIr4n]。
例句:
subtitle當「(電視或電影)字幕」時須以複數型呈現,此外也有「副標題」的意思。外國電影或影集引進台灣時,除了用上字幕的方式,也會「用另一種語言配音」,英文可以用動詞dub表示,如dub into Chinese「以中文配音」。
例句:
screensaver是螢幕保護程式,也可以寫成兩個字screen saver,是一種用來保護傳統CRT銀幕免於燒壞的程式。現在多數螢幕已經換成了LCD,不再有高溫燒壞的問題,因此目前的螢幕保護程式多是裝飾娛樂用途。相關單字:wallpaper「桌布」。
例句:
地震逃生包(earthquake emergency kit)也可說earthquake survival kit 或是earthquake preparedness kit。這類在緊急危難發生時用的「逃難包」可稱作disaster emergency / survival /preparedness kit。kit指成套的工具或配件。基本的逃生包內容至少要有:水、乾糧(dry food)、雨衣、手電筒、電池、瑞士刀(pocket knife)、繩索、急救包(first aid kit)。
例句:
thermometer「溫度計、體溫計」是用來量氣溫或是體溫的測量工具。傳統的溫度計是將水銀(mercury)放在細玻璃管中,不過現在的溫度計都已經改成電子式的,市面上有針對不同身體部位專用的不同體溫計,如ear thermometer「耳溫槍」、oral thermometer「口腔溫度計」、anal thermometer「肛用溫度計」、forehead thermometer「額頭溫度計」。
例句:
strength「優點、長處」用在「人」身上,virtue「美德、高尚品德」則是用來形容較傳統的特質。相反詞「缺點、短處」則可以用weakness。
如果要指出「某件事物」的優勢、好處時,則使用名詞advantage,相反詞則在前方加上dis,形成disadvantage「劣勢、不利因素」。advantage也可以跟merit互換。
tourist「觀光客、遊客」這個字來自於tour,tour可以當名詞也可以當動詞,指「旅行團、觀光、旅遊」。tourist不見得只能指跟團的觀光客,只要是去旅行的人都可以稱tourist,意思相當於traveler。相關單字:tourist attraction「觀光景點」、tour guide「導遊」。
例句:
最近季節交替,日夜溫差大,是相當容易傳染流感(influenza,簡稱flu)的季節,傳染的動詞為infect,名詞為infection。infect的相反詞為disinfect,指「為……殺菌、消毒」的意思。形容疾病是「傳染性的」,可用形容詞infectious。同義詞有transmit,為動詞,指「傳染、傳播」,名詞是transmission。
相關單字:infectious disease「傳染病」;contagious一詞用在疾病上時,指該疾病是「透過接觸感染的」,用在人身上,則是指那個人「帶有感染源的」。