英文的錯誤就像病毒,辦公室裡一個人發音錯了,以訛傳訛,連本來說對了的人都自我懷疑:咦!是明天再conform行程?還是confirm?我們選出50個最容易唸錯的英文字,自己千萬不要成為錯英文的傳染源。正確發音也會傳染, 讓對的英文發音散播在辦公室的空氣裡!

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Billy受邀參加一場國際論壇,剛進入會場,迎面來了一位外籍年輕女士,笑著對他說:「Hey, I know you. But I can’t place you.」Billy心想,對方八成是接待人員,在告訴自己場內沒座位了,無法「安置」他,只好悻悻然離開…

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

某位學員年後向老闆提出辭呈後,描述老闆不悅的情形,說「My boss faced off immediately」。這句話講給老中聽了會心一笑,而外籍老師聽了卻一頭霧水。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

made a mistake、my fault、an error occurred。同樣都是錯誤,卻有百百種表達的方式,到底他們有什麼不一樣咧?今天跟著 VT 一次學起來,讓你用字更精準、一開口大家就知道你是 pro!

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Alan在辦公室的研發lab上貼了一個告示牌,"Don't shoot!" 他其實是想告訴大家,請勿在此拍攝,但每次老外看到那個警語,都會露出詭笑,想著"I won't shoot!"。
Shoot有「開槍、拍照、快速移動」之意。但"Don't shoot!"其實更常指「別開槍。」全球語言觀察機構每年都會列出使用率最高的單字或片語,2015年年初選出來的全球使用率最高的片語是,「Hands Up, Don't Shoot」(舉高手,別開槍)。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

大家好!我是從韓國來的交換生
Hi, I’m an exchange student from Korea.

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

寄出前請檢查
 

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Jack上個月去面試一份新工作,談到自己為什麼想換工作時,他這麼說:I want to change my company because it\'s not challenging anymore.

"change your company?"面試的老外沒聽懂。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

人是群居動物,無視國籍和成長背景,我們都喜歡也都需要跟別人互動,可是不同的文化裡有不同的潛規則與潛目標。

怕得罪人VS.機智風趣

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在此2015與2016交替之際,我們最常看到的字眼是「2015與2016的回顧與展望」。2015回顧,中文的「顧」有「看」之意,指回頭看看過去的諸般種種;2016展望,中文的「望」也是「看」,指向前看展開的未來。

有趣的是,英文裡「回顧與展望」的說法是「retrospect and prospect」,這retrospect與prospect也都與看有關,它們的字根spect就是「see或view(看)」之意,retrospect的字首retro-是backward,亦即向後、倒退、追溯。prospect的字首pro-有「在前」之意。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()