有些人說中文時口才便給、溝通無礙,然而,一碰上需要用英文溝通,就聽不出來對方話裡有話。

以下題目,請看看自己符合幾項,符合者越多,表示你的英文型「白目症」越嚴重。好在,對英文持續關注,多看多學習,就能有效改善你的症狀。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近有一些人問我們外國人對台灣的選舉有什麼看法
Some people have asked our opinions about Taiwan’s upcoming election.

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

文法謬誤

我好興奮呀!

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

老中用英文簡報最大的難處在哪裡?「假如你全神貫注在要簡報的事實,你的英文就會出錯。把力氣都花在英文上,你的事實就會出錯。」這是"Presenting in English"的作者Mark Powell在書中寫的一段話,描述真是太傳神了。用英文做簡報如果不小心犯了錯,這裡的8大救場金句,牢牢記住,一定派得上用場。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

你的英文不夠好,是因為你的中文不好。這聽起來很不可思議,但卻是真的。

在講英語的過程中,你一定遇過這樣的情況,在中文不同的字彙,講成英文時,會對應到同一個字。例如:「切蛋糕」(cut the cake),「修(剪)指甲」(cut your nails)、「割稻子」 (cut the rice),在中文中我們用不同的動詞,而在英語中一個cut就通通解決。可見,在英文裡cut是一個搭配能力非常強的詞。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1.與人有約,5-10分鐘前到

我們日本人很守時

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

商業人士開會,經常要「確認」會議時間;出差要「確認」行程,我們的學生也經常打電話來要「確認」今天有沒有課。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

上廁所很多人都會說去WC,想要借廁所會說“May I borrow your bathroom?”但你知道外國人其實不會這樣用嗎?

借廁所、上大號、上小號的英文也都各有學問喔!就讓VT小編帶你一探究竟吧!

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有看過電影《MIB 星際戰警》的人一定都知道,主角威爾史密斯隨身配備著一台星際語音翻譯機,運用這台翻譯機,他才能與其他外星人輕鬆的溝通,因此他也成為了星際間的重要角色。而現在,科幻電影的情節已不再是虛構的了,日本松下電器研發了一台全新的擴音機 Megaphoneyaku,能將使用者的語言即時轉換成其他三種語言,例如:將日文轉換成中文、英文、和韓文。

Megaphoneyaku中的yaku在日文中,本身就是翻譯的意思,在外觀上,這台擴音器上與一般的擴音器最大的不同,就是它的機身上擁有一個觸控螢幕,讓使用者能夠選取要想翻譯的語言,在與雲端連結後就能自動轉換語言,更厲害的是,它不是只能單向從日文轉換成中英韓文,也能從這4種語言之間彼此對譯,非常的實用。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「伊斯蘭國」(ISIS)在其網站上,放置了一段名為《No Respite》(不會停歇)的好萊塢式宣傳影片,聲稱將與美英俄等80個「反IS聯盟」國家繼續對抗,並且在旁白中嗆聲:bring it on(放馬過來)。台灣的國名與國旗也名列這80個國家其中。伊斯蘭國甫於11月中旬在巴黎製造了一百多人死亡的恐怖攻擊事件,這段影片引起台灣人民的擔憂,唯恐遭到波及,成為恐怖攻擊的目標。

片名中的respite讀作[ˋrɛspɪt],有「暫緩、暫緩執行、暫停」之意,它不算是個常用字,所以在多益測驗裡見到它的機率不高。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()