- Nov 27 Fri 2015 18:46
每次開口就說I think很NG!「我認為」的實用英文句型,一次總整理
- Nov 26 Thu 2015 20:07
每次開口就說I think很NG!「我認為」的實用英文句型,一次總整理
- Nov 25 Wed 2015 18:47
(尚未設定標題)
「把所有語言都當成母語來學習,也就是說要用該語言邏輯來思考,才會學得快。」這是出生於台灣、在加拿大求學、現在回到台灣工作的傅詩涵,因為同時接觸中英文兩種語言,對於學習語言的心得。
也就是說,當使用英語時,要直接用英語思考,而不是用中文先想過,再翻成英文,聽起來有點抽象且困難,「但多加練習,絕對有助於語言學習和實際應用。」
- Nov 24 Tue 2015 19:27
休假設定email自動回覆,煩惱英文版該怎麼寫?這篇一次告訴你
- Nov 23 Mon 2015 19:28
Stuff、Things...少用這5個「懶惰字」,讓你溝通更有效率!
不是只有作家需要寫出有力文字,工作Email、簡報企劃、會議紀錄,有效率的內容都可能讓你事半功倍。怎麼寫讓事情更有效率?美國暢銷書作家Jeff Goins說,可以從辨識「懶惰字」訓練起。
- Nov 20 Fri 2015 18:19
黑人都從非洲來?音樂只有「嘻哈」?一次破除台灣人對黑人的4大誤解
- Nov 19 Thu 2015 18:10
一個老美的疑惑:為什麼台灣人跟老外自我介紹,都只講英文名不講中文名?
What is your name?
「你叫什麼名字?」
- Nov 18 Wed 2015 19:24
「認不認得誰」說“Are you familiar with...”,為何可能會害老外誤會?
我們常問人,嘿,你認不認得某某人啊,中文這樣問,很多人就自動把它轉化成英文"Are you familiar with David?"
有老外反應,這句話在很多場合聽起來都挺彆扭的。 也許因為在中文世界裡,我們說「熟」和「不熟」之間沒有那麼複雜的心機,而英文裡的「認得」卻有不少層次:
- Nov 17 Tue 2015 17:57
食物壞掉了!除了bad之外,來學學各種「不能吃」的英文怎麼說
- Nov 16 Mon 2015 18:13
想問對方如何聯繫,如果你說"How can I contact with you?"那就錯了,應該是.....
我們問學生英文哪裡最難?十個當中有八個會說介係詞。難在哪裡?多數人覺得介係詞捉摸不定,沒有一定的規則,用錯了也搞不清楚。其實沒有那麼複雜。先瞭解什麼是介係詞。每一個英文字都代表一個概念,把概念組合起來就變成一個句子。看似簡單的介係詞,就是介在這些字(概念)之間,把它們串起來,產生關係,於是我們的概念與文字就有了秩序,語意也更清楚。