東南亞國家協會 (ASEAN) 將於 2015 年邁向共同體,泰國政府為加入東協將準備投入 40 億泰銖 (約台幣 38 億元) 來提升英語力,目標為大部分學生都可流暢說英文。剛自泰國參加亞太教育年會 (APAIE) 返國的教育部次長林聰明警告說,台灣高等教育如果不大幅提升學生英語能力,恐將流失競爭力。

第 7 屆亞太教育年會今年在泰國舉辦,台灣 23 所大學院校參加。林聰明說,東協整合對台灣高等教育的挑戰很大,東協會員國間將可享貨品免關稅,並互相承認大學學分及學歷,證照也會相互認可,這將影響台灣未來招收外籍學生的吸引力。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

人生當中充滿了許多特別的場合而許多美好的字句可以使世界不一樣。在一些敏感的場合裡我們可以找尋一些能夠讓人感到舒適及弔慰的字句。其他慶祝的場合裡我們可以對某些特別的人表達恭喜。我們已經彙集了一些有用的表達字句來讓你使用在特別或是嚴肅的場合裡。

 

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

你想要一些時間可以放輕鬆嗎?沒有比花時間和朋友相處來擺脫壓力更好的方式。這裡有一些方法可以在出去及和你的夥伴玩得很開心。

 

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這次主題叫「警匪片」, 顧名思意就是要來跟各位談一談警察和匪徒之間有關的用語.  這些用字也許在日常生活中不會太常見, 但是當你走到電影院去看警匪片時可就大有用處了.  

1. I'll call the cops.

我會打電話叫警察.

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1. Bull market or bear market?

多頭市場還是空頭市場?

這句話對有投資經驗的朋友一定不陌生.  所謂的多頭市場, 就是指股市是處於漲勢之中, 這時候持有股票的的人 (多頭, 或稱多方) 便佔優勢, 故稱多頭市場.  在英文裏則稱 bull market. 像是美國最近不論是 Dow Jones 或是 NASDAQ 都是處於所謂的 bull market. 至於空頭市場則指股市跌跌不休.  像是前幾年中共對台試射飛彈, 造成股市下跌千餘點, 這就是所謂的 bear market. 有些中文的報章雜誌也會引用英文中的說法稱多頭市場為牛市, 稱空頭市場為熊市, 不知這種說法大家聽過沒?

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文中有些跟動物有關用法, 我把他整理了一下, 十二生肖中剛好只缺兔龍羊, 所以排一排剛好九種動物, 這集我們就來依十二生肖的順序看看美國口語中有哪些跟動物有關, 而且常常用到的說法.  這些說法通常都是用來比喻人, 或是跟人有關的.   這跟中文裏我們常用動物來罵人或作比喻是不是也很像呢?

1. I can smell a rat.

我覺得事有蹊蹺.

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我時常會提醒自己, 能夠用一個字表達的意思就不要用二個字, 雖然少說一個字只節省你零點一秒的時間, 但那還是省下來的零點一秒.  如果你一輩子少說了三萬六千個字, 你就等於多活了一個小時.  怎麼樣, 聽起來還不賴吧? 美語中就有這麼一個字可以讓你多活一個小時, 哪一個字呢? 就是 Off 這個字.  比如說同樣一句 "今天我不用上班", 你說 "I don't have to work today." 我說 "I am off today." 哪一個聽起來比較順耳呢? 相信你已經知道答案了吧!

1. I am off today.

我今天不用上班.

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

描寫緬甸女英雄翁山蘇姬的電影〈以愛之名:翁山蘇姬〉(英文名:“The Lady”)在台灣上映之後,意外地近乎場場滿座。之所以會有這麼多人會進電影院看這部傳記型(biography)電影,我認為最主要的原因有二:

一,翁山蘇姬——身為1991年諾貝爾和平奬得主,這位了不起的女性的故事很迷人,而且她仍然在為她的國家與人民奮鬥之中。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

第七屆台北國際牛肉麵節下周四開幕,北市府將其直接音譯為「New Row Mian Festival」,昨遭議員批「老外會笑掉大牙。」有民眾也揶揄「何不用台語音譯」。學者則指此譯法無推廣效果。

市議員秦儷舫昨質詢市長郝龍斌,指牛肉麵節海報譯為「New Row Mian Festival」,讓外國人笑掉大牙。郝也說,曾看過招牌寫「Boo Tai」,後才搞懂是「補胎」,英譯要重視國際化。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Bob's your uncle

字義:鮑伯是你舅舅

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()