有沒有英語一學就能學通了的?英語究竟能不能速成?任何一個語言學家都會回答:不可能。不能速成,但卻有不少一輩子怎麼學也學不好的例子。靠一天到晚背書,靠聽CNN、BBC英語廣播,也不見得英文就會好。聽到不少這類抱怨:「連續聽七、八年聽CNN,始終是那種樣子。」精神可嘉,其實是自我安慰。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

下面這些字看似簡單,可能是你每天都在用的,但你真的說對了嗎?就算是一個音節、一個子音之差,意義卻可能是天差地遠,甚至是查無此字。現在就讓我們來抓出這些發音的小 Bug。

1、business 商業

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

很多人都有口頭禪,像美國總統歐巴馬的”let me be clear”(讓我講清楚);雷根總統說話習慣前先來一個Well,然後停頓半秒鐘;小布希則愛說:Make no mistake about it.(可別弄錯了!)讓人想起西部牛仔在說話。這些都慢慢形成一個人說話的風格。

大部份口頭禪很短,是發語詞,像"um", "er", "ah", 也有像 "you know"、"like"這類字沒有意思,功能是讓語氣順暢,一氣呵成不中斷。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

生活小故事

這個星期我去看了李安所導演的「臥虎藏龍」, 英文翻成 "Crouching Tiger, Hidden Dragon" , 這部電影在美國上映後就一直頗受好評, 而且最近還剛拿下金球獎的最佳外語片.   它特別之處在於整部電影都是用中文發音, 老美呢? 就只能看英文字幕了.  這部電影裏面有一段字幕是這樣寫的:   "When it comes to emotion, even a great hero can become a idiot." (當講到愛情這個東西時, 連英雄也會變成低能兒).  結果全場的觀眾都哄堂大笑, 大概是他們覺得中國人的哲學很有意思吧!

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

雙關語最後一發!

 

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

請選出正確的答案。

"House warming party"的意思是: 

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

對於取消計畫在任何語言來講都是很尷尬的。也須你就必須要準備一些好的理由-像是你生病了。或者也許一些事情是需要少些真話的-像是你只是覺得懶了。或者是,當你想要取消一個計畫,而並不想要得罪其他人。這裡有一些句子可以讓你有禮貌的來取消計畫:

 

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

既然有美國派﹐美國人﹐美國菜﹐當然也就有所謂的美國狗。
美國狗為數眾多﹐而且在家庭裡的地位﹐往往相當的高。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今天繼續上次未完的雙關語介紹 ^ ^

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 英文和中文一樣, 常常一個字或一句話會有兩個以上的意思, 這在中文裏叫雙關語, 英文裏則叫 pun.  當然像我剛開始英文不好的時候, 常常只能聽出字面上的意思, 而聽不出裏面的弦外之音, 所以每次去看電影時大家在笑時, 我只能跟著「陪笑」, 不知道到底為何而笑, 為誰而笑.  後來終於在看 007 (讀法: double-O seven) 的 The world is never enough 時好死不死給我聽出一句雙關語來, 那時心中真是暗自竊喜.   後來我才發現, 其實在一些報章雜誌 (特別像是 TIME 時代雜誌) 的標題都特別喜歡用雙關語, 只要你多留心, 一定會有不少意外的驚喜.  不過這次先不跟各位大玩文字遊戲,   我們只看一些比較生活化, 都是我在日常生活中聽到過的雙關語.


trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()