牛肉麵=New Row Mian? 市府直譯惹議

台北市政府舉辦牛肉麵節,現在要推往國際,不過卻有眼尖民眾發現,活動海報,把中文牛肉麵直接音譯成英文的「New Row Mian 」,不少國外旅客看了都坦言,完全不懂什麼意思,質疑市府是不是英文翻譯又出包,不過市府澄清,說是為了宣傳牛肉麵的中文念法,讓它像壽司、披薩一樣,讓全世界都著著原文念。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文英語笑話

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Taiwan working to promote sports tourism

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Taipei airport’s new observation deck opens

Those interested in watching aircraft take off can now do so free of charge from the observation deck at Taipei International Airport (Songshan airport), which will be opened to the public today.

The observation deck was part of the Civil Aeronautics Administration’s plan to renovate the airport after international flights resumed at the facility three years ago.

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Honda’s smarter robot may help in the nuclear crisis

Honda Motor Co’s human-shaped robot can now run faster, balance itself on uneven surfaces, hop on one foot and pour a drink. Some of its technology might even be used to help out with clean-up operations at the stricken Fukushima Dai-ichi nuclear power plant.

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Lonely Planet chooses Taiwan among top 10 countries to visit in 2012

Los Angeles, Oct. 31 (CNA) Internationally renowned travel guide publisher Lonely Planet has selected Taiwan as one of the top 10 countries for travelers to visit in 2012 in an online article posted on its website Oct. 27. Taiwan ranked number nine for its thousands of kilometers of interlinked cycling routes and cyclist-friendly infrastructure developed in recent years.

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

保障移民 姊妹會創司法快譯通

「這個季節,正好適合來美濃遊玩。夏天的暑氣已經消退,正適合許多作物生長,住家附近的小菜圃已經開始抽芽,欣欣向榮的樣子。」南洋台灣姊妹會南部辦公室主任賴梅屏一邊騎著機車,一邊介紹周遭風景。

南洋台灣姊妹會的南部辦公室,位於高雄美濃某透天厝一樓,辦公室裡堆滿姊妹會的刊物、姐妹自製的印尼辣醬,牆上貼滿每次活動的照片,行事曆上則寫滿了姐妹會的活動項目,以及每週日一次的「司法通譯培訓課程」。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

10 Extreme Saving Strategies for Halloween


trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2011 Taiwan Green Smart City Expo presents the Tainan Pavilion in the Smart City Exhibit Area

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Chinese-language version of Jobs biography hits bookstores

The translated version of the only authorized biography of Apple Inc.'s late co-founder Steve Jobs was released in Taiwan yesterday morning at 7 a.m., simultaneous with its English counterparts from the U.S. and the UK on the quest of revealing the volatile perfectionist's genuine character, while online presales of the book soared.

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()