close
Google線上翻譯又出包,網友爆料指運用Google線上翻譯「有情人終成眷屬」,竟譯成「Money talks (金錢萬能)」,再輸入Money talks,卻又翻為「有錢能使鬼推磨」,網友紛嘲諷Google是人性化的翻譯網頁。學者則說,民眾要翻譯還是查字典。
網友「羅諾威」昨在台大批踢踢 (telnet://ptt.cc) 貼文指稱,使用Google線上翻譯 (http://translate.google.com.tw),查詢「有情人終成眷屬」的英譯,竟出現上述的搞笑中譯。
被譏「人性化」
此貼文引發數十網友討論,網友ex951753說:「Google絕對是天網,連人類社會的祕密都被發現了!」NKTcell說:「是人性化的翻譯網頁。」部分網友則質疑可能是Google工程師離職前的玩笑。
有人以「有情人終成眷屬」測試另一入口網站Yahoo!奇摩的線上翻譯 (http://tw.babelfish.yahoo.com/),結果得出「The feeling emotion person becomes the family member finally (有感情的人最後成為家庭成員)」。然後又以「兩情相悅」測試,Google結果是 Sexual gratification (性滿足)、Yahoo!奇摩則是 Two sentiments like each other (二種傷感彼此喜歡)。
全站熱搜
留言列表