生日的時候別裸體

你聽到一位女士說「kiss-me-quick」,你立刻給了她一個「飛吻」,可能要挨耳光。

聽人說,穿「birthday suit」,還問他在哪兒買得到?肯定讓人捧腹大笑。

誤闖管制區域,聽到警衛說「Freeze!」 ,你還以爲他是在提醒你小心地上「結冰」而繼續前行,那就可能付出生命代價。

英文小錯誤笑笑不妨,但別犯致命錯誤了。我們來看看幾個經典的跨文化錯誤:

Kiss me quick
有一段時間,美國街上出現了一種T-shirt,標有Kiss-me-quick,如果你認為它是「快吻我」的意思,那就會鬧笑話的,其實這是一種花——野生三色蓳,當然還也簡稱Kiss-me。英語中的「快吻我」寫作「kiss me quick」。「Kiss-me-at-the-gate」, 可不是「在大門口吻我」,而是一種植物「忍冬」。當然,「American beauty」也不是「美國佳麗」,而是「紅薔薇」的意思。

Birthday Suit
Birthday suit這是一在美國十分流行的習慣用法,澳洲或英國人也不見得熟,不要以為是「生日禮服」。如果你若對一位美國人說 :Why not wear your birthday suit at your birthday party?,雖然你的意思是要說:「你幹嘛不在生日晚會上穿上你的新衣服呢?」,但是這句話足以嚇壞美國朋友了。 每個人都是光著身子來到這個世界上的,因此「birthday suit」比喻的就是我們的身體。而且,「birthday suit」是一種戲謔口吻,多用於熟識的人之間。

Freeze
Freeze 是冷凍、結凍的意思。但通常面對嫌犯的警察,或是覺得自己受到威脅的人,都會拿槍指著對方大喊:Freeze! 意思是叫你「不准動」,否則要開槍。有個日本留學生,萬聖節的時候去「Trick or Treat ?」三更半夜的,裝得跟鬼一樣,跑去人家家門口,當然把人家嚇個半死,屋主拿槍對著他喊:Freeze!他沒聽懂還繼續向前走,就這麼被一槍打死了。這聽錯英文的代價,真的太大了。

資料來源:http://www.businessweekly.com.tw/blog/article.php?id=911

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()