不只手機 英文也能”Touch”
你如果是個手機愛好者,一定對「touch」這個字非常熟悉。這個字看起來沒有什麼大不了,但Apple(蘋果)可是用這個字開創了全新的使用者介面。
其實,透過touch這個動作的意象,可以衍生出許多更有畫面的英文表達。
1、touch base with... 和......聯繫
→ I’ll touch base with him on this issue.
當聽到”touch base”千萬不要以為對方是在說「上壘」的意思。(touch the base 才是上壘)。touch base with sb.其實就是talk to sb.的另一種更道地的說法。這裡的base是「基地,基礎」,touch base應該就不難聯想是「把一件事情的狀況告訴別人」。
2、touch-and-go 危急的;不確定的
→ Things were touch-and-go at this enterprise until a new CEO took office.
人們聽到touch-and-go這個片語會猜到什麼意思?回答都很有創意:「蜻蜓點水般地做測試」、「碰一下就要走……立即離去」、「輕易把對方撂倒」……等等。
你是否曾在懷舊電影上,看到馬車車伕在路上比快的情節?那麼你腦海中應該會有這個畫面:車輪常會有磨損、甚至要支解的狀況,這時候車子會靠著碰觸到地面的摩擦力而顛簸前進,這就是touch-and-go的狀況——危急的。
3、the common touch 平易近人的親和力
→ He is definitely a very capable minister, but he lacks the common touch with the people.
the common touch 這個表達從字面上幾乎就可以猜出答案,它就是指和一般大眾接觸時展現出的親和力,特別用在社經地位較高的官員或皇室成員。
4、touch down 著陸、登陸、觸地得分
→ Our plane touched down in London before the dawn.
相信大家都學過land是飛機著陸的意思。但是當別人說touch down的時候,你可別聽得一頭霧水!touch down就是「接觸地面」的意思。用於航空上,就是「著陸」;氣象上是「登陸」;在英式足球(rugby)中則是「觸地得分」的意思。
相信學會了這四種”touch”,你的表達能力又擴展了!
資料來源: http://www.businessweekly.com.tw/blog/article.php?id=219
留言列表