文章來源:http://blog.udn.com/corecorner/4513258
The Gap of Japan continues to grow its clothing empire, thanks largely to its star chain, Uniqlo, which now accounts for 78% of its parent's sales. Innovations such as Uniqlo's Heat Tech underwear and collaborations with A-list designers, including Jil Sander, are helping CEO Tadashi Yanai get one step closer to his goal of trumping Spain's Inditex as the world's largest apparel retailer. |
BASICS are not normally considered the most exciting part of the business. But they are found in almost every wardrobe. Uniqlo, a successful Japanese firm with big ambitions, has transformed them into a goldmine. Having conquered Japan, it is now taking on the world.
服裝業裡基本款,向來不是最熱門的,但卻是每個人衣櫃的必備品。日本公司優衣庫成功地把基本品變成了搖錢樹。不只佔領日本市場,還襲捲全世界。
Uniqlo’s parent company, Fast Retailing, is Japan’s biggest clothing company. Whereas many Japanese businesses are ailing because of the stagnant domestic economy, Fast Retailing is flourishing. Last year sales grew by 17%, despite the recession, or because of it: its clothes combine a touch of style with enticingly low prices.
優衣庫的母公司Fast Retailing(以下簡稱FR)是日本最大的服裝公司。日本公司深受國內經濟不景氣影響時,FR卻生意越做越旺。去年經濟蕭條,FR的銷售量增加了17%,因為它價格低,卻不乏時尚感。
The company is hailed as an example of a new, globally competitive Japan. Its founder and boss, Tadashi Yanai, emerged from humble origins to become Japan’s richest man, worth over $9 billion. Uniqlo ranks among Japan’s ten most valuable brands. Its low prices are even blamed for fuelling Japan’s deflation.
FR並被視為新的全球化競爭下的日本典範。創始人柳井正出生貧寒,現在卻是身價逾90億美元的日本首富。現在優衣庫躋身日本十大價值最高品牌。還有人怪它的低價助長了日本的通貨緊縮。
Now Uniqlo, whose name is a contraction of “unique clothing”, is on the move. In recent months it has opened huge flagship stores in Paris, Moscow and Shanghai, which have been met with throngs of customers. Mr Yanai wants $50 billion in sales and $10 billion in profit by 2020. And although it boasts around 800 stores in Japan and 140 overseas, it plans to open a staggering 500 new stores annually over the next three to five years. Most will be in Asia, notably China, where it already has 54 shops but wants to have 1,000.
Uniqlo的名字來自於”unique clothing”兩個字縮寫;如今的優衣庫在全球市場中很活躍。近幾個月,旗艦店在巴黎、莫斯科和上海陸續開張,顧客蜂擁而至。柳井希望到2010年銷售額可達500億美元,利潤可達100億美元。雖然優衣庫在日本有800多家店,在海外有140家,它仍然計畫在接下來的3到5年裡每年增加500個新店,大多數店面將開在亞洲,特別是中國。現在中國已有54家,他希望能開滿1000家。 (綜合取材自外電報導)
Uniqlo這個品牌怎麼爆紅的,同時又面對哪些經營的隱憂,下周待續。
關鍵學習重點:
|
文章來源:http://blog.udn.com/corecorner/4513258
留言列表