在中文裡我們有很多口頭禪,像是「不好意思」、「真的假的」,英文裡也不例外。有一些英文中很常用的用法,美國人可是常常掛在嘴邊的,大家快跟著 VT 一起學起來,讓你說的英文更道地~
1. You bet. 你說的沒錯。
bet 有打賭、下賭注的意思,所以 You bet 就有種你賭對了的感覺,就是「你說的沒錯、的確如此、當然」的意思啦!跟 That’s right! 還有 Exactly! 的意思差不多。而如果說 “You can bet money on that." (你可以把錢下注在上面),隱含的意思就是說這件事「百分之百正確」。
A: Is this the way to Taipei 101? (這是去台北101的路嗎?)
B: You bet. (沒錯!)
2. Way to go. 幹得好!
這句話是用來稱讚別人「做得很棒、幹得好」的意思,像是小編的大學外籍教授在發期中期末的考卷,當發到考得很好的同學時,老師拿考卷給同學的同時就會說一句 Way to go! 就是在稱讚同學考得很好、幹得好,跟 Good job 的意思差不多。
3. There / Here you go. 給你
There you go. 這句話是用在「別人把東西交到你手中時」,會說出口的一句話,特別是在一項「交易完成」時,例如買東西時你付完錢,店員把紙袋拿給你時就會跟你說 “There you go.”。
大家會不會納悶 Here you go. 跟 There you go. 只有一字之差的兩句話,意思有什麼差別嗎?Here you go. 指的是一件事情「還在進行之中」, 而 “There you go." 則是「事情已經結束」,例如當店員正在拿東西給你時,他會說 Here you go. 反之,如果東西己經到了你手上,則他會說的是 “There you go."。
4. I was just like, “Hey! Don’t do that!" 我就這樣說:「喂!不要那樣做!」
I was just like…的意思就是「我就好像…」是用在描述一件事情給別人聽的時候,敘述當時的狀況情境是如何的,例如當時所說的話或是當時的想法,類似中文的 「我那個時候就…」,並表演當時的情況給對方看。
A: When the man was about to kick the dog, I was just like, “Hey! Don’t do that!" (當那個男的要踢狗時,我就大叫「喂!不要那樣做!」)
B: Wow! That was the right thing to do. (哇!你這麼做是對的。)
5. Kind of. 是有那麼一點、還好啦!
kind of 跟 sort of 的意思一樣都是用來表示「一點點、還可以、好像有、有一點」的那種感覺,比如說當有人問你 Do you like tea? 如果你有一點點喜歡也不排斥的話,你就可以說 “Kind of.”。kind of / sort of 都可以用在很多地方,小編的美國朋友就很愛講 kind of,另外美國人說很快的時候聽起來就會變成 kinda 或 sorta,在打字的時候也可以這樣打,但請不要用在正式的文書當中,這是屬於較口語的用法喔!
A: This is kind of expensive.(這個有點貴。)
B: Yeah that’s what I’m thinking. (我也這麼覺得。)
6. The thing is, we need to talk. 重點是,我們必須談談。
要講重點時,我們常常會想到 The important thing is…,但其實直接講 The thing is… 就有「重點是什麼」、「其實」的意思了唷!在這裡的 thing 就可以直接代表重點的意思,跟 key point 是一樣的,所以要提到重點時就可以用 The thing is… 也可以說 Here’s the thing. 表示「重點來了」。
7. Whatever 隨便啦、無所謂
這句話就跟中文的「隨便、無所謂」是一樣的意思, whatever 有時也會出現在句尾,是 Who cares? 的意思,表示「隨便,反正我也不擔心」,是個常見的用法。
I totally have no idea how to use this machine, whatever.(我完全不知道要怎麼用這台機器,隨便啦。)
很有趣的是,根據美國一項調查,這句很常被掛在嘴邊的口頭禪 whatever 竟登上了最令人反感的口頭禪寶座!當你用 whatever 來回答別人時,就有種「不在乎」的感覺,講白話一點就是 I don’t care. 的意思,可想而知他為什麼會是讓人最反感的口頭禪了。
所以 whatever 不能亂用,要看你的語氣、使用的場合以及說話的對象,如果是輕鬆的場合或是跟很親近的人或朋友講話的時候就可以講,但若是在正式嚴肅的場合或是對長輩講話的話,就很不適合了。
8. Guess what? He is going to get married. 你知道嗎?他要結婚了!
當要「敘述一件令人驚訝的事情」時,美國人常在句首加上 “Guess what?" 或是 “You know what?" 來加強語氣,意思就跟中文的「你知道嗎?」是一樣的,guess what 字面上的意思是猜猜看是什麼,但當然不是要你猜,而是用來帶出後面所要講的東西並加強語氣用的。
當然你也可以故意吊人胃口,在講完 guess what 之後停頓,此時對方就會回答 what? (語氣下沉),接下來就輪到你把答案告訴他囉!
9. Exactly. That’s what I’m saying. 一點也沒錯,就是這樣!
當你要附合別人講的一句話時,就可以說 exactly (沒錯), obviously/ apparently (顯然地), absolutely (絕對地), definitely (沒錯) 來附和他,然後再闡述你的看法。
當然隨著語氣的不同也會有不同的感覺。
obviously 有時也可以用來表示類似「廢話」的意思,例如你問一個超愛喝咖啡、每天都要來一杯的人說「你喜歡喝咖啡嗎?」想當然爾你的問題就是廢話,因為很明顯地,他每天都在喝呀!
A: Do you like to drink coffee? (你喜歡喝咖啡嗎?)
B: Duh! Obviously! (廢話!當然啊!)
文章轉自{經理人}
留言列表