close

用英文表達「吃虧」可以說lose out 或get the short end of the stick。stick指棍子,the short end指在拔河比賽中,輸家握住較短的一端,因此比喻處於劣勢,也就是吃虧的意思。其他類似的表達:be at a disadvantage「處於下風」(disadvantage指「劣勢」)、suffer losses「承受損失」。

例句:
If the new tax plan passes, the middle class will lose out.
如果新稅法通過,吃虧的是中產階級。
Our company got the short end of the stick in the deal.
我們公司在這場交易中是吃虧的一方。

文章轉自《經理人》
#翻譯#聯合翻譯
http://www.trsunited.com/
http://www.trsunited.com/inner041a.html

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 trsunited 的頭像
    trsunited

    聯合翻譯有限公司/聯合翻譯社

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()