拉麵英文可以直接用日語的音譯 ramen 稱之,也可說 ramen noodles。

相關單字:

文章標籤

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

price tag 指「掛在商品上的價格標籤」,也可以指「成本」。如果是黏貼在商品上的價格標籤,就叫做 price sticker,不要跟 sticker price 搞混了。

sticker price 指「牌價」,是廠商訂的價錢,常見於車子這類的昂貴商品,廠商通常會訂出很高的 sticker price,再跟你說有折扣。

文章標籤

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

牙套的英文是 braces,恆用複數,也有「支架」的意思。負責裝上並微調牙套的醫生稱為 orthodontist「牙齒矯正醫師」,不是 dentist。帶牙套的時候,約每三到六週就要回診微調,直到牙齒矯正為止。

相關單字:

文章標籤

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

radish 是蘿蔔的英文統稱,不過蘿蔔種類很多,要指亞洲最常見的(白)蘿蔔,可以說 daikon,或 daikon radish,是從日本語的蘿蔔『大根』音譯而來。美國的 radish 指的是小小的紅色品種。

相關單字:

文章標籤

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

volunteer 可以當名詞「志工、志願者」跟動詞「義務去做、自願做、做志工」。

一個與做志工相關的單字是 Good Samaritan「好撒馬利亞人」,這是基督教文化中常見的用語,用來指「好心人、見義勇為者」。

文章標籤

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「背叛」的動詞是 betray,名詞是 betrayal。用來表示「背叛」的動詞片語還有:stab (sb.) in the back「在(某人)背後捅刀」、sell out「出賣」、be unfaithful (to sb.)「(對某人)不忠、出軌」。

相關單字:

文章標籤

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

傳統上習慣用 spokesman「發言人、代言人」指稱男性與女性代言人,不過現在由於性別平權的意識高漲,會更傾向用 spokeswoman 稱呼女性代言人,spokesman 稱呼男性代言人,也可使用中性客觀的 spokesperson(男女皆可用)。

相關單字:

文章標籤

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在國外有兩種常見的砂糖:白砂糖(white sugar)與黑糖(brown sugar),注意黑糖的英文是 brown sugar,而不是 black sugar。

比起白砂糖,黑糖是比較不精製的糖,因此甜度較低,保留較多的礦物質。黑糖外觀顏色深淺不一,顏色愈深的黑糖所含的糖蜜(molasses,是製糖過程中產生的副產品)也更高。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

書籤英文是 bookmark,是用來「標記」(mark)一本書看到哪裡的東西。

在電子書(electronic book,ebook)中也有所謂的電子書籤,這種電子書籤的功能,就跟瀏覽網頁將喜歡的網頁用「書籤」標示出來的功能是一樣的。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

rough draft 就是「草稿、考案或草圖」,直接說 draft 也可以。rough 的意思很多,這裡當「粗略的、大致的」。

相關單字:

文章標籤

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()