目前分類:未分類文章 (1738)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

英文句子經常是越短越容易誤會,特別是一兩個字組成的句子,夾雜在口語中,在沒有夠多上下文可參考的情境下容易會錯意。

有個實際的例子:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

想要說很潮的英文,那你絕對不能錯過這篇文章!就讓我們來看看美國鄉民們都用什麼流行語吧!

1. snatched (adj.) 很到位

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

遊行的英文說法為parade。其他相關的字彙還有:可作為動詞及名詞使用,用來表達「遊行,行軍」之意的march;代表「舉行遊行示威」這個行為的demonstrate,其名詞demonstration的意思是「示威、示威運動」,另外demonstrator則表示「示威者」;protest的意思與demonstrate相近,代表「抗議」的意思,名詞protestor指的是「抗議者」;最後,rally這個單字在作為名詞使用說,可表示「大型集會」的意思,尤其是指政治方面。

例句:
1.Taiwan is home to Asia’s largest gay pride parade.
台灣舉辦了亞洲最大的同志遊行。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

smog 這個字源於英國,反映19世紀倫敦市容:燃燒大量煤炭產生 smoke(煙),結合厚重的 fog(霧)而一片霧茫茫。最駭人聽聞的事件是1952年的倫敦大霧,4,000多名民眾因呼吸困難而染病死亡。


【霧霾淺談】

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

大部份台灣人覺得英文最難的部份是介系詞。而眾多介系詞當中,最難或者說,最讓人脫口而出時沒想到的是"against"。

有一個實際發生的例子,我們在網路有一個造句實驗,請會員把看到中文句子,講成英文。其中有一句話有四百多位會員做答,但不到10位答對,錯誤率高達97%,是哪一句呢?

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Steven到國外拜訪客戶。會議結束後,客戶對他說:Let’s go out and juice up tonight!「太好了!可以跟客戶培養感情」Steven點頭,心想:「不過為什麼要喝果汁?」。

不是「果汁」的"juice"

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

諷刺是指以隱微的方式嘲諷某人或某事,其英文為sarcastic,名詞形式為sarcasm。另外,與其意思相似的單字還有代表「冷嘲、挖苦的」ironic,其名詞形式為irony。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

目前位置 首頁 職場力 英文學習 推薦Grand Seiko「Hi-Beat GMT 岩手山日出」 公告105年商周集團出版品年度盤點通知
職場力英文學習

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在中文中,我們常用「龜毛」來形容一個人很要求完美,對事物很挑剔,會嫌東嫌西,在英文中,要表達同樣的意思,可以用picky來表示。其它相關的字彙還有表示「過分講究的」finicky、「要求標準高而難以滿足的」fussy、「高要求的」demanding,以及「難以取悅的」hard to please。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

空氣清淨機是能夠去除細懸浮微粒(PM2.5)以及過敏原的健康家電,其英文說法為air purifier。受到近年來環境空氣品質惡化,許多家庭都會添購此一家電來淨化居家環境的空氣。與空氣清淨機相關的字彙,還有表示「高效率空氣過濾網」的HEPA filter(其中HEPA為high efficiency particulate air的縮寫)、表示「活性碳」的activated carbon、表示「負離子」的negative ions、表示「花粉」的pollen,表示「皮屑」的dander、表示「孢子」的spores,以及「二手煙」的second-hand smoke。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在中文裡,我們時常會用「進退兩難」來表示事情棘手或者處境困窘,令人難以做出任何行動,在英文中,若要表達同樣的意思,可以用片語to be in a dilemma,或to be faced with a dilemma來表示。另外,像片語to be (caught) between a rock and a hard place,可以表示「處境艱困,而且需要做出重大決定」的意思,而片語to be in a fix/bind/quandary/pickle,則可表示「處在不好的狀況/身陷困難/左右為難/遭遇麻煩」的意思。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

爆點十足的美國準總統川普Donald Trump總是充滿自信,從不避諱在眾人面前誇耀自己。在我們這含蓄的亞洲社會中,面試時的自我介紹或自傳裡應當表明自己的優點時,卻時常過於委婉、謙虛,讓人看不出應有的自信與熱情。

整理出幾個川普的經典名言,透過名言中的重點詞彙,讓我們一同學習如何用川普式自信表達自己的長處,便能輕易在面試、自傳中展現出獨特的個人魅力與特色,而且還能順便練練多益,一舉數得!

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

如果你曾到澳洲旅行,應不難發現一些"bloody idiot"的大幅廣告,像是:"Another bloody idiot."

俚語中"bloody"代表「很」、「血淋淋」、「該死的」,屬於非正式的強調語氣,母語人士喜歡在句子裡用它來強調當時的情緒,會讓整個故事的渲染力大增。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

寒流來了,只想耍廢、睡到自然醒!懶得上健身房,還想大吃火鍋?

冬天還有聖誕節,到處都是情侶在放閃,我受夠冬天了,夏天什麼時候來!你的呼喊,我們都明白,這些超實用冬季英文口頭禪,趕快學起來卡實在!

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Sam上課遲到了,因為路上交通擁擠,脫口而出,他向外籍老師說:

"I am sorry.The traffic was very crowded."(X)

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Allen的公司開股東會,他擔任英語主持人,回應外資法人代表的問題,並要求大家「give a big clap」。會後,一位外籍代表趨前「認真」的對Allen說:"You should not give anyone the clap. Go and see your doctor."原來是Allen用錯字鬧笑話了。以下試舉常見錯誤句:

請給這位先生熱烈的掌聲鼓勵。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

很多人常把台灣(Taiwan)和泰國(Thailand)搞錯,這次不要鬧特別去歐洲的荷蘭、法國、比利時和德國出差,順便來個街訪,讓我們來看看不要鬧碰到的各國朋友們對台灣的認知有多少吧!

1.巴基斯坦

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

學了好幾十年的英文,但每當與外國人說話,還是有好多語句都聽不懂...放心!這次就把「生活片語」都整理給你們!讓我們一起更快融入外國朋友圈。

你是不是常常碰到一些英文詞句,明明每個字都懂,但放在一起就聽得霧煞煞呢?這次幫你整理 10 個你最常搞錯意思的片語,讓你下次與外國人應答不尷尬,快點往下拉吧!

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

如果要列出十個台灣人掛在嘴巴上的英文字,"try"肯定在榜上:「你Try Try看啊!」、「要多Try幾次」,不過一旦要你用英文try造句呢?

我可以試一下這件襯衫嗎?

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

失眠是指無法入睡,或者睡眠狀態無法持續的症狀,其英文的說法為insomnia。對於有此症狀的人,中文通常稱之為「失眠患者」,英文則為insomniac。

例句:
1.A study has found that smartphones can cause insomnia.
根據一項研究發現,智慧型手機可能會導致失眠。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()