大蒜(garlic)幾乎是每道餐點中不可或缺的調味,「一顆」大蒜可以說 a head of garlic,而作料理時使用到的「一瓣」大蒜則是用clove。相關單字:onion「洋蔥」、green onion「青蔥」、leek「韭蔥」、chive「細香蔥」。
大蒜(garlic)幾乎是每道餐點中不可或缺的調味,「一顆」大蒜可以說 a head of garlic,而作料理時使用到的「一瓣」大蒜則是用clove。相關單字:onion「洋蔥」、green onion「青蔥」、leek「韭蔥」、chive「細香蔥」。
"I think so"就是「我也這麼認為」的意思?錯,這篇告訴你別再這樣用
你有發覺你講的英文,對老外來說根本是「文言文」嗎?學校教的用法,國外不見得這麼用哦!想說出更道地的英文,先從外國人常掛嘴邊的口頭禪開始吧!
如果英文講得太制式、拘謹,容易讓人覺得有距離感!因此,除了 I was like, you know, kind of 這幾個相信大家聽到爛掉的口頭禪,小V這次整理出10句日常對話中出現頻率極高的道地用語,快學起來讓外國朋友刮目相看吧!
雙面人、懶惰不做事、西瓜偎大邊,是不是在職場上總是會遇到這種令人頭痛、讓人氣得牙癢癢的同事呢?今天就來學一學怎麼用英文來形容壞同事的惡行惡狀,以及這些討人厭的個性!
two-faced 雙面人
“laze in bed” 和 “sleep in” 是很類似的表達方式,“laze in bed” 表示醒來後有意識的在床上多躺一會兒,“sleep in” 指的就是睡久一點、「晚起」的意思。
line作名詞有「隊伍」的意思,當動詞則有「排隊」之意。插隊還有另一種說法:cut in front of sb.。如果有人插隊,你可以跟他說:The line starts back there.(請後面排隊)。
limited為形容詞,此處意思是「有限的」;相關的片語還有limited edition(限量版)。若作「受……的限制」之意,用法為be limited to sth. (受到某人∕事的限制)。
訂閱 subscribe (to)
訂購閱讀報章雜誌、書籍、文章、電子報、部落格新文章通知,或是有線∕網路的付費服務等等,都可以用subscribe這個動詞來表示。subscribe還有「訂購」、「認購」、「同意」的意思。
“The best of ideas is hurt by uncritical acceptance and thrives on critical examination.”– George Polya, Mathematician
「最棒的想法,因不加批判的接受而效果打折,因帶有批判的檢視而效果彰顯。」– 波利亞·哲爾吉 (數學家)
台灣的好客程度遠近馳名,但你在送外國客戶或朋友伴手禮時,只說得出traditional snack嗎?麥芽餅、牛軋糖、鐵蛋等你知道要怎麼跟外國朋友介紹嗎?小V整理了台灣10個名產的英文,每個都好想手刀買來吃!
Dave向一個英國客戶提案以後,那客戶說了"That’s interesting",後來就沒下文了。
既然有趣,應該是很喜歡,怎麼會這樣?其實是彼此對Interesting的體會不同。interesting這個字去查字典,意思是「很有趣」,但老外用這個字的時候,虛實不定,有時是正面有時是負面,取決於情境。來看劍橋字典的解釋:
每年差不多八月中到九月初,MBA一年級生暑期實習結束,很多人在二年級上學期開學前,會回家看家人朋友,這也是我每年最期待的時候,身為MBA申請顧問,很高興學生們都會和我約吃飯,與我分享讀歐美商學院的感想、實習經驗,還有聊八卦!
你常在臉書上「討拍、取暖、刷存在感」嗎?
今天要介紹的英文流行語,就是社群網站這3種最惱人的行為!老師沒教你的超潮英文流行語,VoiceTube駐站專欄專家Howard每週整理給你。這些常見的概念,你會怎麼用英文表達呢?
有句話說:病從口入、禍從口出,意思是疾病是因為飲食不慎所導致,災禍也是因為言語不當而招來的。說話總是直來直往的人,總想要事情達到最高效率,最後事情雖搞定了,感情也破裂了,適時學會用柔性的語言、婉轉的措辭,不要一下子講得那麼明白,一來避免過分果斷、二來也減少無謂的傷害,多留一點模糊的空間,巧勁勝拙力。
在英文裡,也有這樣的用法,來看看以下範例: