目前分類:未分類文章 (1748)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

我只是跟著「鄉民」進來看熱鬧的~現代人每天都會接觸社群媒體和各大論壇,自然會遇到各式各樣的網友,VoiceTube教你這些人的英文該怎麼說!

netizen 網友、鄉民

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

財務報表(financial statement),簡稱財報,是幫助投資者及債權人了解企業經營狀況的會計文件,它能反映出企業在過去一段營運時間的財務表現。一般企業最常使用的財報有資產負債表(balance sheet)、損益表(income statement)及現金流量表(cash flow statement)。與財報相關的字彙,還有financial report,中文意思是財務報告,也就是在企業官網上,可查看到企業對外公開給投資人的財務狀況說明書。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Barbie搭機出差,經過一段時間的飛行,她覺得有點冷,便問空姐:「Could I take a blanket?」空姐愣了一下,表情沒有太樂意,說了"I could get you a blanket if you need one."這讓Barbie十分疑惑,心想:「難道是因為廉價航空,所以要毛毯都那麼難?」

請注意,一字之差可能讓對方說NO!以下試舉在飛機上的三種狀況:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

學生問老師:「要怎麼寫出簡潔的商業email?」「句子短就簡潔。」老師回答。「怎麼寫短句子?」學生又問。

我們今天一起來看一個「三步到位」的商業英文寫作策略。進入策略之前,先看這個例句,我們習慣性寫出這樣的Email句子:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

茲卡病毒是透過蚊子叮咬來傳播,感染到此病毒會得到茲卡病毒感染症(Zika virus infection),出現像是發燒、紅疹、關節炎、結膜炎等症狀。這種病毒是近年來爆發人類群聚疫情,才廣為人知。目前在非洲、東南亞及印度等地都有人類發病的記錄。

例句:
1.The Zika virus is spread by Aedes mosquitoes.
茲卡病毒是由黑斑蚊屬的蚊子所散播。
註:在台灣主要傳播茲卡病毒的病媒蚊是埃及斑蚊(Aedes aegypti)及白線斑蚊(Aedes albopictus)。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

此詞彙也可書寫成midlife crisis,它是由加拿大的精神分析學專家Elliott Jacques(艾略特.賈克)所提出,是指人生在走到了中壯年,可能會在事業、家庭、婚姻及健康上遭遇到一些關卡,如對工作衝勁減少、衰老、兒女離家......等。
例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

世界公民文化中心曾在專欄中寫過「一張圖搞懂介係詞」,in、on、at各在什麼空間使用,一目了然。日常生活中,介係詞用得好,還可以打造出講英文的自然感。以下有八個情境,請熟念句子,直到不用看著也能說出來。

1. 有人找你,而你正好在忙,或問別人是否在忙

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

你知道的字組在一起竟然是別的意思?VoiceTube 幫你整理出許多「表裡不一」的英文字,好奇的話就快點來看看吧!

1. speak the same language 跟某人有相同喜好、想法

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

老外請你吃東西,若吃飽了,有人直接說:

No, I have enough. (X)

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

customer service可以指服務本身以及部門所負責的業務。在英文的說法中,customer support「客戶支援」,或者technical support「技術支援」都有相似的意思。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近勞工七休一政策引發一連串的爭議,勞方和資方各有其觀點和立場。不論政策最終如何執行,不可否認的,「休假,請假」攸關員工福利,是工作生活中的一部分,更是多益測驗常見的考題之一。

職場上的休假(leave of absence)有些是paid leave(有薪假),有些則是無薪假unpaid leave;最糟糕的狀況是金融風暴期間發生較長期的無薪假(furlough)。一般職場上,常見的休假有下列幾種:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

scandal也可以用來表示「醜聞」或「緋聞」的意思。如果是指「貪瀆、收賄」的弊案,英文可以用graft,常見還有malfeasance「違法行為、瀆職」這個字。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在講中文的地方,遇到比賽的時候,最常聽到的口號就是「加油」。「加油」用中文說出來節奏感十足,但換成英文,該怎麼說?

「加油」的確很難從英文找到對應詞。在運動場上,老外會直接對著加油的對象說:”Come on, you can do it!”,或者”Come on, go!”。純視當時的情況而定。你也可能聽到「go, go, go」這樣的說法,這也是表示「加油」。還有一個字「Cheer」也可以作加油解。cheer原意是歡呼,拍拍人肩膀,說”cheer up”,是教人振作一點,加油!”Who do you cheer for?”,則是問你支持哪一隊。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「對手」指的是在某方面相互競爭的對方,英文說法除了最常用的opponent之外,也可以說rival、adversary或是competitor。另外,opponent也可以指與自己意見不同的「反對者」,而若要表達「支持者」,英文說法則為proponent。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

里約奧運剛結束,迎接台灣選手回國時,可別大喊 “light of Taiwan”,問別人工作時也不應該直接問 “What’s your job?”、“look up the dictionary” 這句又是哪裡有問題?

還有什麼我們都會用錯的「台式英文」?VoiceTube 一次告訴你!

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1. He has never given me any shit.

X 他從未給我任何大便。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有一位世界公民文化中心的學生問,「commitment」和「contribution」究竟有什麼不同?

有一則英國笑話回答了這個問題。有一隻雞和一頭豬一起旅行,走了很久都餓了。眼睛尖的雞看到了附近有一家餐館,到了門口一看招牌,寫著「今日特價:火腿蛋三明治!」

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

很多人把履歷表當成個人附屬品,只是告訴別人你做過什麼,會做什麼。這樣的心態下寫出的履歷多半平庸詞窮,寫來寫去,都是"was responsible for…(負責…)"之類的句子。

履歷表=你這個人,你的才華、信心、細心周到還是狂野大氣,找到一些有生命力的動詞,才能讓人"visualize"你這個人。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

訂金」指的是購買商品或服務時先行給付的部份金額,其英文說法為deposit,可以當動詞或名詞。另外,deposit也可以指「押金」或是分期付款的「頭款」,若是指頭款時也可以稱為down payment。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Marvel 漫畫系列的電影總能刮起一陣旋風。學生看到了這部片名,問我們:《美國隊長》為什麼不是American Captain,而是Captain America?

太執著於中文的詞序,說成American Captain「美國的隊長」,這個頭銜就淡掉了,讓這部片的主角突然變得很平庸。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()