英文學到一定程度的人會發現,講一口好英文,重點不在會用很難的字,而在很巧妙地運用某些簡單的字。問題是如何巧妙用字呢?我們請不同產業背景的外籍顧問提出他們認為的「巧妙用字」,以下是金融背景顧問所提。巧妙的關鍵有兩個,第一是:這個字不是你原來想的那個意思,因此你在思考怎麼說的時候,它不會在你的直覺選項當中。第二是,它會有一些雙關的意涵,透露出你是哪個產業的內行人,像金融產業裡的人也許覺得以下的句子比較親近:
英文學到一定程度的人會發現,講一口好英文,重點不在會用很難的字,而在很巧妙地運用某些簡單的字。問題是如何巧妙用字呢?我們請不同產業背景的外籍顧問提出他們認為的「巧妙用字」,以下是金融背景顧問所提。巧妙的關鍵有兩個,第一是:這個字不是你原來想的那個意思,因此你在思考怎麼說的時候,它不會在你的直覺選項當中。第二是,它會有一些雙關的意涵,透露出你是哪個產業的內行人,像金融產業裡的人也許覺得以下的句子比較親近:
用英語談起「打折」時,一般人都會記得把折扣率反過來,例如「7折」就會變成「30% off」。雖然中、英文看這件事的角度剛好相反,一般英語學習者不會覺得太難或很奇怪,反而會感到有趣,也可能會覺得,自己滿厲害,能快速又正確地轉換過來。其實,除了「折扣」的表達方式不同之外,中、英文「唱反調」的例子還不少!
近期,法國政府擬取消每週35小時工時限制,逾萬名勞工上街抗議,鄰近的德國勞工部長卻想禁止主管下班後透過通訊軟體干擾員工,就連英國、美國都確定調漲最低薪資。工時全球第4長的台灣勞工是否也該拒絕過勞(burn out)?
【過勞淺談】
過年後常是轉職或求職的好時機,若你已進入面試程序也覺得與主管相談甚歡,似乎很有希望,但尚未談到薪水之前,一切都還是個未知數。談薪資也很可能是其中一項決定成敗的關鍵,價碼喊太高讓人覺得你不懂行情;而開得過低,又會覺得自己吃悶虧滿腹怨言,因此談薪資絕對是不可大意的一步。
有趣的是,為了讓主管先有個底,通常公司都會要求應徵者在面試前的制式履歷寫上期望薪資,才能讓主管先想好對策,以做為待會面試時的評估標準。
生活中常會有這樣的狀況,答案很難直接說Yes或No。例如,不小心跌了一跤,朋友問:"Is that bad?"好像有點糟,但又沒有嚴重到要去醫院,這時候,有人可能會回答:"Baddish."它的意思是"quite bad but not very bad"(有點糟又不會太糟)。
還有很多類似的狀況,「你忙嗎?你冷嗎?你幾點走?」小孩講話多半直來直往,越成熟的人,談話也越多模糊空間,有時候是不那麼確定,有時候是不想那麼直白。中文裡有處理模糊的字眼如「有點、稍微、好像、大約、左右」,在英文裡面"-ish"這個有趣的字也有此妙用。
Michael與不熟的外籍同事搭同一部電梯,為了化解無話可談的尷尬,他想到外國人最喜歡聊天氣,便主動開口說:"It’s becoming warmer."原本只是隨口一句閒聊,沒想到對方開始一本正經,大談全球暖化問題。但其實,問題出在Michael這一方。
It's becoming warmer.(地球正在暖化中。)
在職場打滾好幾回的老手們,請不要再參考菜鳥版的履歷建議和範本了!身為有社會經驗的轉職者,就是要與社會新鮮人的履歷有所區隔,千萬要把重點放在新鮮人沒有的專業經歷上,才能成功吸引到更優質的公司,一看到就想挖角你!今天筆者將介紹幾個較有深度的履歷寫法,讓你能用最精闢的字句呈現出專業度與豐富的經驗值。
首先,強調自己過去的重要資歷,就要用possess一字。以教育領域為例,在寫過去經驗時,可以這麼說:
拜訪客戶時,客戶問Tony新產品何時開始銷售:"When will this product be released to the market?"(這個產品何時上市?)Tony:"It is already on the shelf."
沒想到客戶露出訝異的眼神,天哪,發生什麼事了!原來"On the shelf"竟會變成擱置或無效。先來看shelf這個字。
常常有學生覺得自己講英文的時候用字不精準,於是我們請世界公民文化中心的外籍顧問舉出什麼叫做用字不精準、如何用字精準;這是其中一位顧問分享的文章,我們把它整理成「3步到位選字精準法」,和讀者們分享:
英文句子經常是越短越容易誤會,特別是一兩個字組成的句子,夾雜在口語中,在沒有夠多上下文可參考的情境下容易會錯意。
有個實際的例子:
遊行的英文說法為parade。其他相關的字彙還有:可作為動詞及名詞使用,用來表達「遊行,行軍」之意的march;代表「舉行遊行示威」這個行為的demonstrate,其名詞demonstration的意思是「示威、示威運動」,另外demonstrator則表示「示威者」;protest的意思與demonstrate相近,代表「抗議」的意思,名詞protestor指的是「抗議者」;最後,rally這個單字在作為名詞使用說,可表示「大型集會」的意思,尤其是指政治方面。
例句:
1.Taiwan is home to Asia’s largest gay pride parade.
台灣舉辦了亞洲最大的同志遊行。
smog 這個字源於英國,反映19世紀倫敦市容:燃燒大量煤炭產生 smoke(煙),結合厚重的 fog(霧)而一片霧茫茫。最駭人聽聞的事件是1952年的倫敦大霧,4,000多名民眾因呼吸困難而染病死亡。
【霧霾淺談】
大部份台灣人覺得英文最難的部份是介系詞。而眾多介系詞當中,最難或者說,最讓人脫口而出時沒想到的是"against"。
有一個實際發生的例子,我們在網路有一個造句實驗,請會員把看到中文句子,講成英文。其中有一句話有四百多位會員做答,但不到10位答對,錯誤率高達97%,是哪一句呢?
Steven到國外拜訪客戶。會議結束後,客戶對他說:Let’s go out and juice up tonight!「太好了!可以跟客戶培養感情」Steven點頭,心想:「不過為什麼要喝果汁?」。
不是「果汁」的"juice"
諷刺是指以隱微的方式嘲諷某人或某事,其英文為sarcastic,名詞形式為sarcasm。另外,與其意思相似的單字還有代表「冷嘲、挖苦的」ironic,其名詞形式為irony。
例句: