目前分類:未分類文章 (1855)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

合約(或契約)是指當事人雙方互相表示意思一致,透過明示的方式,簽訂具有法律效力的條款文件,英文稱之為contract。contract也可以作為動詞來使用,表示「簽約」意思;另外,相關字agreement,代表的是「意見一致、協議」的意思。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

一般習慣用entrepreneur來表示「企業家」,但嚴格來說,其實不是很正確。中文所說的企業家,通常是泛指經營自己公司、集團的大老闆。在英文中,若要強調企業經營者所掌管的企業規模是相當寵大的,如巨擘、巨頭、大亨,可用magnate或tycoon來表示。若要強調的是剛靠著自己白手起家,草創成立公司的經營者,應稱之為「創業家」會較為貼切,其英文的說法為entrepreneur。其它與entrepreneur相關的字彙,還有內企業家intrapreneur,實業家industrialist,商人business person;其中「內企業家」所指的是任職於大型企業的中高階工作者,負責將創意發想的點子轉換成能帶來利潤的產品或服務,而「實業家」這個用詞,較為過時,其所指的是18、19世紀重工業公司的負責人。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「為什麼我的提案總是無疾而終?」、「碰到英文面試,我就知道自己沒機會了。」學生說,每次都到這時才扼腕,學了十年的英文,卻無法說上十分鐘自己的觀點。其實,不是你英文不夠好,而是沒人教你用英文說出影響力,想要說服別人:

1.首先得先退一步緩和氣氛,解釋原因

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在話題性十足的動作懸疑片《會計師》中,班艾佛列克(Ben Afflect)飾演的Christian Wolff從小就對數字有極高的理解力、超越常人的認知力及強迫型人格。表面上Christian Wolff是個普通的會計師,沒想到他也替世界上數個危險的犯罪組織服務,工作主要是找出組織內是否有人進行內部資金盜用。由於這種盜用事件常牽涉大量資金和複雜的手法,因此他對數字的高敏感度正好派上用場。

配合《會計師》這部電影,今天我們就用電影情境來談談一些跟會計有關的英文單字,讓你藉此熟悉一些多益高頻字!

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中文想到「怕」,經常就會對應到英文的”be afraid”,所以經常聽到學生有類似的表達:

(X)I am afraid of mosquitoes.(我很怕蚊子。)

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「不要再閃啦!」「你很雷欸!」這些你每天都在說的話,要翻成英文的時候總覺得卡卡?小編告訴你這些話的英文該怎麼說!

「喂,不要插隊!」

trsunited 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

颱風來襲時,當風力及雨量達到一定水準,各縣市政府就會宣布放颱風假。在英文中,颱風假的說法為typhoon holiday。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

形容東西很好吃,很多人習慣用:

The food is very delicious.(X)

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

get angry僅能用來表示「某人生氣了」的意思,如果要描述更強烈的生氣程度,像是「動怒、發飆」,可以用lose one’s temper來表示,而lose it是更為口語化的說法,另外,如果想要用英文表示「暴跳如雷」的意思,可以說fly off the handle。其它與生氣相關的英文說法,還有表示「抓狂」的flip out,「勃然大怒」的blow up、blow one’s top,「氣到發火」的hit the ceiling,以及「怒氣衝天、大發雷霆」的go ballistic。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Maggie剛升職,好開心的和老外朋友說:"I have a promotion."(我升職了。)結果朋友居然問"What promotion?"Maggie又補一句:"I got promoted to manager!"(我被升為經理了!) 對方才瞭解她說什麼。原來"have a promotion"是錯誤的說法。

「升職」怎麼說?

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

公務員的英文為civil servant或government employee,與其相關的字彙還有代表公共服務或全體公務員的civil service。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

瑜珈越來越風行,常聽到學生和老師談到他們練瑜珈:

(X)I am going to play yoga tonight.(我今天晚上要練瑜珈。)

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近,一首由日本藝人PICO太郎(古坂和仁)演唱的英文歌曲《PPAP》在網路上爆紅。儘管歌詞是由幾個簡單的單字組成(apple、pineapple、pen),由於歌詞非常洗腦(catchy),這首歌引起了廣大的迴響,不但許多網友爭相模仿,就連BBC也報導這首歌的魔力,用「earworm」來形容這首歌強烈的感染力,如同一隻蟲般不斷在腦海裡逃竄。

雖然影片中創作結合字(portmanteau)如apple-pen以及pineapple-pen在英文裡不成立,但是英文裡確實有一些有趣的結合字,我們就順勢學一些火紅、輕鬆的單字並且練習多益(http://www.toeic.com.tw/)常考的文法題吧!

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有看過《購物狂的異想世界》(Confessions of a Shopaholic)這部電影嗎?劇中的女主角麗貝卡一看到名牌精品,就禁不起誘惑,立刻買下看中的商品。像麗貝卡這樣的購物行為,就是名副其實的「衝動購物」,英文說法為impulse buying,意即在商場(或線上購物網),突然衝動買下自己實際上不太需要的物品。由於所購得的物品是來到商場之前,根本沒預期要購買的東西,所以又稱為「非計劃購買」。impulse buying為一抽象名詞,如果要表達衝動購物這個行為,可以用impulse purchase來表示。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

你知道「色情電影」不是 “yellow movie” 嗎?形容一個人 “You are green.” 是說他「綠綠的」嗎?形容一個人 “You are yellow.” 是「他很色」嗎?

七彩的顏色實用片語,讓VoiceTube小編幫你大統整!

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「授權」一詞常是政府機構或企業組織同意某單位使用某個標的物,或者執行某項業務的正式用語,其英文的說法為license,可作動詞或名詞使用。licensing則為抽象名詞。另外,意思為批准、允許的authorize,則與授權有相似的意思。與授權有關的字彙,還有專利權patent、著作權copyright。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「英文要講得長比較好,還是短比較好?」常有學生這樣問。「長短不重要,講清楚才重要。」這是我聽過最好的答案,「但短的句子,通常比較清楚。」

「講清楚」的關鍵在邏輯。我們今天就用實際的例子來看怎麼把事情講清楚。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

國定假日的英文為national holiday。在重視休閒生活的歐洲國家,國定假日一到,幾乎所有服務業性質的商店(如便利商店、餐廳、超市)都是關門休息,與國內的狀況幾乎是大相逕庭。一談到世界各國的假期數,多數人往往會對台灣的休假數感到少得可憐,但大家可能會意想不到,美國並沒有所謂的國定假日,只有聯邦法定的假日(federal holiday),而且通常是服務於聯邦政府的雇員,不用上班(有薪假),任職於私人企業的人們,則不一定能在這類假日休息。另外,各州有權自訂假日(public holiday),但不見得會涉及到私人企業停班、勞工享有薪假。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有些名詞加了s,意思就完全不同。

Annie第一次被指派出差,興奮又緊張,她聽說美國海關非常嚴格,深怕自己一個不小心說錯回答,臨行前和外籍同事提起,她說:"I'm not familiar with the American custom."她其實要講「我不熟悉美國海關」,聽在老外耳裡,就變成了「我不熟悉美國風俗。」當然,和同事進行了一場牛頭不對馬嘴的對話。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Max離開大型廣告公司自行開立工作室,前客戶兼友人Wilson前來道賀。為表示謙虛,Max說:「It's just a little company.」Wilson聽了糾正他:「It's a small company, not a little company.」並半開玩笑地說,如果Max堅持這是little company,雙方未來就難有合作機會了!

商務對話中若需要自謙,小心別用錯字,否則恐怕給人不專業的感覺。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()