單數、複數,傻傻分不清楚!到底該不該加s?哎呀!搞得好糊塗...今天VT小編為大家整理了常用複數表示的單字,可別再讓它們被拆散成單身狗啦!
衣物
先想想,我們穿的衣服是不是常常是由相同的兩部分組成的呢?例如一對袖子、兩條褲管。運用這個概念就能輕鬆記住以下這些單字!成雙成對出現的衣物,千萬不要忘了加s哦!
●clothes 衣服 由一塊一塊布料 (cloth) 組成
●pants 長褲 (美式)
●trousers 長褲 (英式)
●jeans 牛仔褲
●pajamas 睡衣
●shorts 短褲
(X)My pants is too tight.
(O)My pants are too tight.
既然上述成雙成對的名詞已經是複數了,那如果想表達「兩件褲子」該怎麼說呢?這時可加上單位:apair of (一雙;一對) 。例如:a pair of jeans, two pairs of jeans,想要說多少件就將數字更換,以此類推,也別忘了兩件以上要將 pair加上s哦。
cloth、clothe、clothes、clothing 這四個字差別在哪裡?
cloth指的是布料、布匹,其複數形為 cloths。特別注意:clothes 並不是它的複數喔!
My grandma cut off two meters of cloth from the dark red roll.(我祖母從那深紅色布捲剪下兩米長的布。)
clothes和clothing皆為衣服,兩者間很大的不同在於clothes只有複數形式,而clothing為不可數名詞,只能搭配單數動詞表示。clothing的意思較為廣泛,中文是衣著;clothes則較具體指某件特定的衣服。
I like the clothes you wear today.(我喜歡你今天穿的衣服。)
Jack is wondering on what websites he can sell his second-hand sports clothing with a goodprice.(Jack 在想有在哪些網站上可以將他的二手運動衣賣個好價錢。)
clothe和clothes長得極為相似,若是小編前面沒有提醒大家clothes恆為複數的話,很容易一不小心大家可能就會誤以為clothes是clothe的複數。但其實clothe是個動詞,其意思為「穿上衣服」。
The young couple could barely feed and clothe five children.(那對年輕的夫婦幾乎無法負擔五個孩子的生活花費。)
物品
●glasses 眼鏡
●binoculars 望遠鏡
●contact lenses 隱形眼鏡
●scissors 剪刀
●headphones 耳機
●clippers 指甲剪
●goggles 蛙鏡
※補充:
1.加上 -es 後,glasses為眼鏡之意,若單只有 glass,則意思則不相同,指的是「玻璃」。
2.scissors為複數時是剪刀,但若除去 s 則做為動詞使用,意思為「剪」。
I need scissors to scissor.(我需要剪刀來剪東西。)
其他
●goods 物品
●savings 存款
●lyrics 歌詞
商品(goods) 、存款(savings)或歌詞(lyrics)這些詞一定得加上 s 。
My mom loves these hand-made goods.(我媽愛死這些手做產品。)
After years of hard work and penny pinching, the young couple now have quite some savingsand no longer have to tighten their belt.(經過多年努力工作及攢錢度日,這對年輕夫婦終於有了一筆不錯的存款且不再需要勒緊褲帶過日子。)
The secret to his excellent ability in English is listening to English pop songs and learningvocabulary from the lyrics.(他英文這麼好的秘訣就是聽英文歌,從歌詞中學新單字。)
集合名詞
●police 警察
●progeny 後代
●people 人
●cattle 牛群
●vermin 害蟲
●personnel 人員
●poultry 家禽
以上這些單字屬於「集合名詞」的範疇,集合名詞為用來指稱人、事、物的「全體」名詞,欲強調群體中每個個體時,便是以「複數動詞」表示。在英式英文中,以單數或複數表達並無太大差異,而美式英文則偏好使用單數動詞。
更多關於集合名詞的用法可參考這篇:police 到底該用單數還複數表達?water 永遠都不可以數嗎?「集合名詞」一次搞懂
※補充:
1.過去習慣 police視為複數,但隨著時間推移,如今也漸漸出現以單數形式使用police的用法。因此下次若是你看到人家說"The police has already arrested him."可別感到太意外!
2.大部分的集合名詞用單數或複數動詞表示皆可,但其中people屬例外,只能有複數用法。people一旦加上s則為「不同民族」的意思。
His research mainly targets on the countries and the peoples in East Africa.(他的主要研究目標為東非的國家及其民族。)
3.欲表達cattle的數量時要用量詞a head of,複數字尾s/es加在量詞上。a head of cattle 是不是很像我們中文說的「一『頭』牛」!
4.「the + 形容詞」也可視為代表全體的集合名詞,例如the rich指的就是富人們,the dead為死者們,這一類的名詞只能搭配複數動詞使用。
In the professor’s opinion, the rich are supposed to help the poor.(那位教授認為富人本該幫助窮人。)
文:Jamie Chang
來源:Oxforddictionaries
※本文獲「VoiceTube看影片學英語」授權轉載,原文:單身退散!永遠只能用複數表示的單字大集合!
文章轉自 {商業週刊}
留言列表