目前分類:語言學習一點通 (2013)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

供應鏈是指產品生產與流通過程中所涉及的材料,如:供應商、生產商、分銷商、零售商等成員,透過與上、下游成員的連結所組成的網路結構。

例句:

  1. The company hopes to increase the efficiency of its supply chain.
    公司希望能提升供應鏈效率。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

bid 除了做動詞使用,也做名詞用,如:submit a bid (for)(出價競標),為正式說法。

例句:

  1. I got my camera for a good price by bidding for it online.
    我的相機在網路競標,賣了個好價錢。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

總經理催促祕書Amy出去幫他買咖啡,他最後補了句:「On the double!」Amy不禁疑惑,是要濃縮咖啡加倍,還是要買兩杯?其實總經理是要她動作快一點。

On the double!

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

很多人在講英文前,都會先用中文思考該怎怎麼表達,因而講出不太道地的英文用法。

1.在我的印象中…

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

也可用作company vehicle,這個詞涵蓋的語意較廣,可包含卡車或其他車輛。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

同義字為realtor,相關詞為real estate agency(房地產公司)。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Bread and butter 不只代表麵包奶油?Go bananas 其實跟香蕉沒關係!當食物碰上俚語,會擦出怎樣的火花呢?快看看這些趣味俚語到底有什麼言外之意吧!

在看中文解釋前,不妨先猜猜每個俚語的真正意思吧!包準趣味性大增!

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1. in full swing 全速運作、全力進行、如火如荼

swing 是搖擺、擺動的意思,但 in full swing 不是全力搖擺的意思喔!它有「全速運作、全力進行、如火如荼」等意思。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

也可稱作 “government document”(政府公文)
例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

vent 是「販賣」的意思,路邊的「小販」叫做vendor,比「小販」更方便的當然就是vending machine囉。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

“claim reimbursement” 是「報公帳」的意思,但用英文表達時,較常使用 reimburse(報帳)這個動詞來表達,相關詞為 “expense account”(支出帳戶),這個帳戶是因應員工交際應酬時,來支付費用而開的。
例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

相反詞為 “break off diplomatic relations”(斷交),名詞片語為 “establishment of diplomatic relations”,其他的相關片語有 “suspend/restore (or resume)/maintain diplomatic relations” (中止外交關係∕恢復外交關係∕維持外交關係)。
例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

相關的動詞為 metabolize(使新陳代謝),新陳代謝是指生物體不斷用新物質代替舊物質的過程,每一個人的新陳代謝率各不相同,一般來說,年輕人身體的新陳代謝速度比老年人來得快。若想加速體內廢物排出、「促進新陳代謝」可說boost metabolism。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

cram是「猛塞」,有「填鴨式學習」的意思,“cram school” 是口語用法,「補習班」比較正式的表達方式是 “test preparation center” (考前準備中心),可以簡稱為 “test prep center”。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「水腫」是指血管外的組織間隙中有過多的體液積聚,也可用 “retain water” 這個片語來指水腫的情況,另一個常用的字是 bloating,但 bloating 這個字一般來說指的是「膨脹」,而導致腫脹的原因,有可能是水以外的成分所造成的,「水腫」這個字的醫學術語為 “edema”,但通常此字只在提及醫療狀態時使用。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「試營運」這個名詞是不是很常聽到呢?“run” 在這裡當動詞,指「營運」的意思,「試營運」也可以用 “trial operation” 來表示。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「對啊!正是!沒錯!當然!真的!的確!那還用說!」這些都是我們在英文對話中常常會用到的話語,你還是只會說 yes 或 ok 嗎?讓小 V 來教你回答得道地又漂亮!

1. Exactly! 對啊!

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中文裡很常聽到一句話「打我的手機」,很多人成英文的時候就會直說成:"call my cell phone."這其實是典型的中式英文。

我們打電話是打給「人」而不是打給「手機」,所以"call my phone"、"call my mobile"這樣的表達都是錯的,今天一起來看電話英語中最容易出現的四個錯誤:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

白目不要再說 white eye,給人白眼也不是 give someone a white eye!今天小編一口氣整理了七個有關眼睛的慣用語,超級生活化也超級實用,一起來看看吧!

翻白眼

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

相似字有:elevator(電梯),在英式英文中,「電梯」稱為lift。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()