Q:是否可以詳細說明 etc. 的用法呢?

A:etc. 是拉丁片語 et cetera 的縮寫,意為「等等;以及其他事物」(and other things, and so on, and so forth, and the rest)。它只能用來指事物,不能指人;若要指人,須用另一拉丁縮寫字 et al.,意為「以及其他人」(and other people),如 This book is by Bush, Obama, et al. (這本書的作者是布希、歐巴馬等人)。

由於 etc. 是 et cetera 的縮寫,而 et 就等於英文的 and,所以在臚列一系列項目時,最後一個項目的前面就不需要加連接詞 and;此外,所列出的項目至少要有兩個。例如:

  • The flower show featured roses, peonies, chrysanthemums, and etc. (花展主要展出玫瑰、牡丹、菊花等等) (誤)
  • The flower show featured roses, peonies, and chrysanthemums, etc. (誤)
  • The flower show featured roses, peonies, chrysanthemums, etc. (正)
  • The students can take part in singing, etc. (學生可以參加歌唱等活動) (誤)
  • The students can take part in singing, dancing, etc. (學生可以參加歌唱、舞蹈等活動) (正)

一般而言,寫作時應盡量避免使用縮寫字,但在圖表和表格中例外。我們可以使用意為「例如」的 for example 或 such as 來列舉,但使用了 for example 或 such as 之後,就不能再使用 etc.,因為在同一句子中,for example 或 such as 與 etc. 不能同時存在。例如:

  • I can play quite a few musical instruments, for example, the flute, the guitar, the piano, etc. (我能彈奏很多樂器,如長笛、吉他、鋼琴等等) (誤)
  • I can play quite a few musical instruments, for example, the flute, the guitar, and the piano. (我能彈奏很多樂器,如長笛、吉他和鋼琴) (正)
  • Some of the European languages come from Latin, such as French, Italian, Spanish, etc. (歐洲有些語言源自拉丁語,如法語、義大利語、西班牙語等等) (誤)
  • Some of the European languages come from Latin, such as French, Italian, and Spanish. (歐洲有些語言源自拉丁語,如法語、義大利語和西班牙語) (正)

最後值得一提的是,縮寫字後面的句點就足以結束句子,亦即縮寫字的句點兼具句子結束的句點,所以 etc. 若位在句末,它的句點也是句子的句點,如上面所舉的例句。但如果是問句,那麼除了 etc. 的句點外,還要加上問號,如 Did your mother tell you that we’d better buy tea, coffee, sugar, etc.? (你媽媽有告訴你,我們最好買些茶、咖啡、糖等等嗎?)。

資料來源: http://blog.cybertranslator.idv.tw/archives/6217

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()