close

資料來源:http://englishhome.org/archives/2765

一個巴掌拍不響;一個銅板敲不響
英文:It takes two to tango.
說明:這句英文字面意思為「要兩個人才能跳探戈」,引伸為「若有爭端或糾紛,雙方都要負責任」,通常用來暗示「吵架時雙方都有錯」,與中文「一個巴掌拍不響」或「一個銅板敲不響」的意思不謀而合。
例句:
She blames Amy for stealing her husband. Well, it takes two to tango. (她指責艾美偷了她的丈夫。啊,一個巴掌拍不響)
Student: "He hit me first; it wasn’t my fault!" (學生:「他先打我;那不是我的錯」)
Teacher: "It takes two to tango." (老師:「一個銅板敲不響」)

資料來源:http://englishhome.org/archives/2765

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()