close

聯合翻譯引用自 民視英語新聞:http://englishnews.ftv.com.tw/read.aspx?sno=22B6D322805178F0B2012BC2C4658439

 

Another protest today saw labor leaders countering the student demands. They believe the cross-strait trade-in-services agreement is necessary for Taiwan to compete with other countries on exports and want lawmakers to return to work so they can pass it. 

Representatives of 11 labor unions protested outside the Ministry of Economic Affairs today. They want the Ma Ying-jeou administration to restore normal functioning at the Legislature.

Tsai Hung-chun
Taipei Labor Union Director
If the cross-strait trade-in-services pact isn’t signed, free trade agreements would be impossible to pass. Taiwan’s economy relies on exports. If we don’t hurry, it’s clear to me that Taiwan’s competiveness will become weaker and weaker.

Reports also say that executives at the state-run Taiwan Water Corporation have forbid employees from attending demonstrations against the cross-strait trade-in-services pact.

Huang Min-lung
Taiwan Water Corporation
We want to avoid employees facing problems at the demonstrations that the company would be left having to solve. This is my reasoning.

The water corporation denies the reports. Apparently, it just doesn’t want its employees endangered and creating a situation that could leave customers without water.

立法院空轉超過一個星期,現在開始有不少聲音要求恢復立院秩序!像是國營事業台水,就發信件禁止員工參加反服貿活動;另外11個勞工團體,也到經濟部前抗議,要求立即恢復立院秩序,好讓服貿可以順利審議通過。

要求馬政府盡快恢復立院秩序,落實服貿協議,11個工會團體,到經濟部前抗議。

[[台北市總工會理事長 蔡宏駿]]
“如果服貿不簽的話,FTA根本沒辦法過,台灣的經濟是靠外銷,不加緊腳步的話,我相信台灣的競爭力,會越來越弱”

跳出來挺服貿的不只工會團體,就連國營事業台水員工,也傳出被高層要求,不得參加反服貿運動。

[[台水政風處預防組組長 黃敏龍]]
“我們要避免的是,不要讓員工參加了,當天發生問題,事後再讓公司要處理問題,我目的就這樣而已”

黃敏龍強調,只是擔心員工要是發生危險,可能影響到全國供水情形,沒有說不得參加,否則會怎麼樣的意思。

 

聯合翻譯引用自 民視英語新聞:http://englishnews.ftv.com.tw/read.aspx?sno=22B6D322805178F0B2012BC2C4658439

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 trsunited 的頭像
    trsunited

    聯合翻譯有限公司/聯合翻譯社

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()