聯合翻譯 引用自 http://blogs.teachersammy.com/Blogs/entry/how-to-refer-to-crew-cuts-in-English#.VPP2E_mUf5M

「小平頭」這種髮型的英文說法是 crew cut

crew [kru] 這個字是個集合名詞

像演藝圈的全體幕後工作人員,或是全體船員、工地人員等都是

大家很容易聯想到這個英文名稱是否和海軍或一般軍人有關

不過crew這個字在這裡的用法其實是來自哈佛、耶魯等大學的划船隊

他們被稱為 crew team

為了怕在划船時頭髮被風吹進眼睛裡遮住視線而把頭髮剃得很短

後來的人就把這種髮型稱作「划船隊髮型」crew cut

短到很貼頭皮的叫 short crew cut,反之若長一點的叫 long crew cut

我們來造些句:

The guy with the crew cut is my younger brother.
(留小平頭的那個男生是我弟弟。)

Patrick looks great with his new crew cut.
(剛剃小平頭的派翠克看起來很帥。)

I think a crew cut is better than showing the world you’re balding. 
(我認為剃小平頭比被大家看著你變禿要好。)

聯合翻譯 引用自 http://blogs.teachersammy.com/Blogs/entry/how-to-refer-to-crew-cuts-in-English#.VPP2E_mUf5M

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()