我們講英文為什麼會犯錯? 答:因為很多人都是「中文思考」。再問,什麼是中文思考?大家就答不出來了。 我們會覺得自己的英文很中式,一個很重要的原因是「選字」,或者更精確一點,是選錯了字:以為「有」=have,「讓」=let,「放」=put。 錯了!學英文和學數學不一樣,中文和英文中間沒有一個絕對的等號。英文裡用put強調「放置」的動作,而中文的「放」可以是「放」的動作也可以是狀態。

1.Please put the file on the desk.

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

人的一生平均會認識1700個人,但總有那個時刻,就是臨時想不起他/她的名字,我們中文就會以「那個誰」來替代,在英語系的國家,他們的表達方式就變成了"What's-his-face",若指的那個誰是女性,就會說"What's-her-face"來暫時替代想不起來的那個人的名字。

除了人名會想不起來之外,我們容易一時想不起來的還有東西的名字,「我要拿那個...那個...東西」這句話也是我們生活上常聽見的,英文裡就會直接說"thingamajig" [ˈthiŋ-ə-mə-ˌjig]

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

當國際奧委會主席羅格(Jacques Rogge)在記者會上,以堅定的語氣說出“Tokyo(東京)”的時候,日本的申奧代表團喜極相擁而泣的畫面傳向世界,在日本國內守候的日本國民也興奮不已。美國CNN在第一時間如此報導:

Tokyo has been chosen by the International Olympic Committee to host the 2020 Summer Games.(東京被國際奧委會選中,主辦2020年奧運。)

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

contribution是意思「貢獻,提供」,若付出的是金錢,就是指「捐獻,捐款,捐助」;若付出的是時間、心力、成果,則是指「出力,效益」。因此,要表達某人對某件事的功勞,英文就可以用contribution這個字。動詞是contribute。

相關字彙:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Jeff到矽谷出差和同事一道去餐廳吃飯,餐點一道一道上,差不多吃飽了,服務生走過來問

Can I get you anything else?(還需要什麼嗎?)

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「快閃店」是指非長期、非定點的限時展售商店,以不大的空間提供快速和新鮮的流行時尚,展現品牌的獨特設計和精神,其英文說法為pop-up shop或pop-up store。而像這樣的「快閃行銷」,英文中則稱為pop-up retail或是flash retailing。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「稱讚」指的是對某人或某事物的優點或好的表現加以讚揚,透過這樣的動作,常會讓人與人之間的交流更加正向,其英文說法除了較常見的praise(本字可作動詞或名詞用,意思都是「稱讚」),也可以用compliment或acclaim來表達。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A penny for your thoughts? 字面上的意思是「(我可以)用一分錢來買你的思想(嗎)?」
其實就是在問What are you thinking about? (你在想什麼?)

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「Idk你看得懂幾個?但如果你都不懂就真的lmao啦!btw這些縮寫真的不能不知道,今天馬上學不用等到tmr,plz快來看文章解密吧!」

這次教大家的「生活英文縮寫」會分成「短句縮寫」以及「單字縮寫」。這些縮寫的出現,是隨著texting(簡訊、打字) 文化的發展,英語使用者為了節省時間逐漸演變出來的,因此當你懶得打這麼多字時,就可以利用這些生活英文縮寫啦。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

James星期天去參加同事的Party,星期一和他和外籍同事聊起來:I was happy yesterday evening on Mary's party.(昨天晚上瑪麗的聚會上很開心。)

"Word"外籍同事說了一個字就停住。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()