1. Bull market or bear market?
多頭市場還是空頭市場? 這句話對有投資經驗的朋友一定不陌生. 所謂的多頭市場, 就是指股市是處於漲勢之中, 這時候持有股票的的人 (多頭, 或稱多方) 便佔優勢, 故稱多頭市場. 在英文裏則稱 bull market. 像是美國最近不論是 Dow Jones 或是 NASDAQ 都是處於所謂的 bull market. 至於空頭市場則指股市跌跌不休. 像是前幾年中共對台試射飛彈, 造成股市下跌千餘點, 這就是所謂的 bear market. 有些中文的報章雜誌也會引用英文中的說法稱多頭市場為牛市, 稱空頭市場為熊市, 不知這種說法大家聽過沒? |
- Apr 16 Mon 2012 16:47
動物英語(下)
- Apr 16 Mon 2012 16:26
動物英語(上)
英文中有些跟動物有關用法, 我把他整理了一下, 十二生肖中剛好只缺兔龍羊, 所以排一排剛好九種動物, 這集我們就來依十二生肖的順序看看美國口語中有哪些跟動物有關, 而且常常用到的說法. 這些說法通常都是用來比喻人, 或是跟人有關的. 這跟中文裏我們常用動物來罵人或作比喻是不是也很像呢?
1. I can smell a rat.
我覺得事有蹊蹺. |
- Apr 16 Mon 2012 16:23
Off 的妙用
我時常會提醒自己, 能夠用一個字表達的意思就不要用二個字, 雖然少說一個字只節省你零點一秒的時間, 但那還是省下來的零點一秒. 如果你一輩子少說了三萬六千個字, 你就等於多活了一個小時. 怎麼樣, 聽起來還不賴吧? 美語中就有這麼一個字可以讓你多活一個小時, 哪一個字呢? 就是 Off 這個字. 比如說同樣一句 "今天我不用上班", 你說 "I don't have to work today." 我說 "I am off today." 哪一個聽起來比較順耳呢? 相信你已經知道答案了吧!
1. I am off today.
我今天不用上班. |
- Apr 16 Mon 2012 16:20
〈The Lady〉 看影評練英文
描寫緬甸女英雄翁山蘇姬的電影〈以愛之名:翁山蘇姬〉(英文名:“The Lady”)在台灣上映之後,意外地近乎場場滿座。之所以會有這麼多人會進電影院看這部傳記型(biography)電影,我認為最主要的原因有二:
一,翁山蘇姬——身為1991年諾貝爾和平奬得主,這位了不起的女性的故事很迷人,而且她仍然在為她的國家與人民奮鬥之中。
- Apr 16 Mon 2012 16:16
扯 牛肉麵音譯New Row Mian
第七屆台北國際牛肉麵節下周四開幕,北市府將其直接音譯為「New Row Mian Festival」,昨遭議員批「老外會笑掉大牙。」有民眾也揶揄「何不用台語音譯」。學者則指此譯法無推廣效果。
市議員秦儷舫昨質詢市長郝龍斌,指牛肉麵節海報譯為「New Row Mian Festival」,讓外國人笑掉大牙。郝也說,曾看過招牌寫「Boo Tai」,後才搞懂是「補胎」,英譯要重視國際化。
- Apr 16 Mon 2012 16:11
Bob’s your uncle
- Apr 11 Wed 2012 18:37
你「很」會說英文嗎?
在中文裡,「很」這個字可以用在各種不同的對象、情境或是狀態中,但是英文卻不是這樣。一些看起來好像沒有問題的句子,其實卻完全是錯誤的用法。
- Apr 11 Wed 2012 18:23
商業英文常見五大錯誤
常常被問到一個問題:我們非講那麼正確的英文不可嗎?講英文真的就不能犯錯嗎?答案既是又不是。
講英文時可能犯錯誤分成兩類,第一類是「印象式的錯誤」即便使用的英文不正確,卻不會造成嚴重誤解。例如,把he用成she,複數名詞忘了加”s”,大部份時候,聽你講話的人可以自己判斷,不至於影響溝通內容。
- Apr 11 Wed 2012 18:06
狗腿
本集來換換口味吧, 大家知不知道怎麼樣用英語來表達妳很喜歡一個女孩子呢? 如何講一些讓女孩子感動的話呢? 不過我收集的這些會話, 並不是十分浪漫, 卻是有點耍嘴皮子的痞子味道... 就看各位要如何應用了.
1. Do you have a quarter? Because I promised I would call my mom as soon as I fell in love.
你有零錢嗎? 因為我答應我老媽當我戀愛時要立刻打電話給她. |