Debbie在美式餐廳打工當女服務生,某天當她正在幫一桌客人點餐時,另一桌客人打翻了果汁,要求她立刻過去處理,於是她對面前的年輕男顧客輕聲說:「I'll come back to you.」5分鐘後,她回頭來繼續完成點餐,卻見男子一臉羞赧,他身旁的友人則笑個不停…請人等待的用語,若是沒注意,就很可能鬧笑話,以下試舉三例:
需要離開一下,跟面前的客人說「馬上回來」
Debbie在美式餐廳打工當女服務生,某天當她正在幫一桌客人點餐時,另一桌客人打翻了果汁,要求她立刻過去處理,於是她對面前的年輕男顧客輕聲說:「I'll come back to you.」5分鐘後,她回頭來繼續完成點餐,卻見男子一臉羞赧,他身旁的友人則笑個不停…請人等待的用語,若是沒注意,就很可能鬧笑話,以下試舉三例:
需要離開一下,跟面前的客人說「馬上回來」
「全勤」指的是學生或員工在規定的學習日或工作日全部都有出席,而沒有請假、遲到或早退的情形,其英文說法為perfect attendance。在英文中此一說法通常用來指學生的出席狀況,但也可以指員工的出勤狀況。
例句:
“I feel you” 是「我感覺到你」?“sick” 除了生病還有其他意思?「超屌的」英文怎麼講呢?
老師沒教的英美流行語,VT通通教給你!英文跟中文一樣,也有許多流行語。像是如果要形容一個人常常窩在家裡不出門,可以用「宅」,或者 “nerdy” 來形容。而這次小編為大家整理了有趣且道地的流行語,並分成英美兩種用法,快來看看吧!
六月首次高溫破表,導致各地用電量激增,台電因此採取限電的緊急應變措施,希望能緩解這波用電高峰。談到限電,不得不談談綠能政策。由於全球暖化快速,各國祭出各種Green Policy(綠能政策),藉此減緩暖化速度,維持環境的永續性。
今天我們就從綠能政策出發,談談兩個容易搞混的單字,他們正好也是多益測驗的高頻率單字,快來看看他們的差別吧!
「商業禮儀」是指在商業場合中所必須遵守的行為準則,其英文說法為business etiquette。etiquette為「禮儀」的意思,常見的相關用法有office etiquette(辦公室禮儀)、phone etiquette(電話禮儀)及e-mail etiquette(電子郵件禮儀)等。
例句:
最近有人問起「玻璃心」的英文怎麼說,所以我「應觀眾要求」來解答一下
如果你直接跟老外說glass heart,人家不會立刻懂你的意思
「早鳥優惠」指的是店家針對早來的顧客所給予的特別優惠,英文說法為early bird discount,其中最常見的便是餐廳給予早來顧客的特價,英文為early bird special。
例句:
我們的專欄寫過幾篇聽懂印度腔,很多讀者都說實用。但有時聽不懂印度人的英文,問題不在於腔調,而在印度人獨樹一格的英語用字,可能連英國人也不見得懂。
曾有個學生問,和印度同事溝通,他不斷地說"Do one thing",到底是什麼意思?想問他到底one thing是哪件事,又不好意思。
最近幾年台灣開始流行的「桌遊」,英文叫 board game [bord gem]
它指的是像大富翁等有預先設計好的紙板和一套規則的桌上遊戲
「代言人」指的是代表某一特定品牌、產品或服務,發表官方言論的人,其發言的目標是要達到正面的效果,英文說法為spokesperson,另外也常聽到的說法是spokesman/spokeswoman。
例句:
Adam是業務部新兵,試用期間犯下疏失,導致公司丟了大客戶。但Adam和主管密談後卻帶著笑臉走出辦公室,還說儘管老闆臉色鐵青,仍不忘用「Get along with you!(真是和你合得來!)」安慰他。Adam以為這是一句好聽話,殊不知他想錯了……
Get along with you!
「統一編號」指的是公司申請成立時,有關單位所給予的編號,因此每家公司的統一編號都不相同,其英文說法為tax ID number。而在官方文件中,統一編號的說法為Government Uniform Invoice number,或是簡稱為GUI number;另外在某些歐洲國家則把統一編號稱為Valued Added Tax number,或簡稱為VAT number。
例句:
「暢銷商品」指的是賣得非常好,且深受消費者喜愛的商品,英文說法為bestseller(也可以拼為best-seller或是best seller)。另外,英文中的bestseller這個字大多指的是「暢銷書」,但也可以指其他暢銷商品。
例句:
Jane的部門來了新同事,這同事的英文看似專業,寫的Email既長又多,Jane以為她的美國老闆以後一定會更願意和新同事溝通,因為其他人英文沒那麼好。但事實相反,老闆很少寫email給這位新同事,Jane後來才聽說,原來老闆說這樣的溝通太”long-winded"、”old-fashioned”。意思是太囉唆,沒完沒了,而且老派。
寫得更長、更複雜不代表英文更好。英語國家70年代開始提倡簡單英語(plain English),大刀闊斧刪掉文謅謅的、打官腔的字眼。至於哪些表達會讓人覺得囉唆又老派,來看一個例子:
「你覺得自己英文最大的問題是什麼?」我們經常問學生這個問題。
其中一個學生的答案很有趣。他說,覺得自己的英文永遠卡在某幾個地方。像中文的「風景」就是一個例子。「那裡的風景很美」,這個句子要講成英文,錯誤率高達九成。
隨著聖嬰現象越來越顯著,各地都出現了各種令人擔憂的極端氣候。上周台灣接連出現破六月紀錄的高溫,以及造成桃園國際機場淹水的傾盆大雨;遠在歐洲的法國巴黎也遇上了連日豪雨,造成塞納河水位高漲,連羅浮宮都被迫展開館藏品挪移行動,以免上萬件的美術品慘遭淹沒的命運。
這種種現象顯示未來極端氣候將成為家常便飯,當然相關的英文說法也將成為必要的知識喔!今天我們就來看看從新聞擷取出來的幾個句子,讓大家熟悉這個不可不知領域的單字說法,同時也是多益測驗的常見單字!
剛學會開車的時候,排擋上的英文字母,簡直比注音符號還要陌生,P、D、R、N,常常分不清楚,不知道為什麼要前進就是要打D檔,甚至熟悉的「巴庫、巴庫」(倒車),教練卻要你背起來:倒車就是打R檔,可是它卻跟巴庫的音完全沒關係。其實就是因為你不了解它的含義,所以才會恐懼,如果記得D就是drive,R是reverse那是不是安心多了呢?以下就來看看開車會用到的英文。
P-parking(停車檔)