close

文章來源:http://blog.udn.com/corecorner/5568069

 

我請一位學員做自我介紹,他這樣說:

My name is Kevin. I am 37 years old. My job is in an international company as a senior engineer. I am in charge of programming. My work is very busy..... 

除了最後一句有問題(你的work不會很忙),這段話也不是錯得很離譜,但聽起來總覺得少了點什麼。我進一步問他,是不是介紹自己或介紹公司都還可以,一旦進入工作協調、con-call電話會議討論進度,就會覺得有話說不出來? 「好像是吔!」他說。

到底少了什麼?少了動詞。我們說少了動詞,並不是指文法錯誤,沒有動詞,而是溝通習慣上,be動詞佔據所有句子的動詞位置。於是就千篇一律是A = B這樣的結構。

Be動詞不是一種動作,而是狀態,因此,動詞都選用be動詞溝通,你只能講事實或狀態,基本上是用名詞作溝通。

習慣名詞溝通的人,言語裡會有很多「my」或「our」,my job, my work, my name, my meaning, our products.......,一旦溝通內容是動態,像專案進程,曲線的走向,股市變化,就會顯的左右為難。

試試看自己習慣用動詞還是名詞溝通,請你試者造以下幾個句子,盡量不要只用 be 動詞,用一般動詞:

1. 那個字是什麼意思?
2. 他體重是75公斤。
3. 她的TOEIC考了780分。
4. 這一共多少錢?
5. 我們平均每天工作八小時。
6. 那個專案的進度如何?
7. 你最喜歡台灣的什麼?  

文章來源:http://blog.udn.com/corecorner/5568069

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 trsunited 的頭像
    trsunited

    聯合翻譯有限公司/聯合翻譯社

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()