英文沒有「老街」這個概念,要跟老外表達老街的說法,直接說 old street 即可。不過,英文裡倒是有跟 street 相關的表達:high street 與 main street。high street與 main street 都是指鄉鎮中最熱鬧的街區,不過 high street 為英式用法,main street 為美式用法。
例句:
英文沒有「老街」這個概念,要跟老外表達老街的說法,直接說 old street 即可。不過,英文裡倒是有跟 street 相關的表達:high street 與 main street。high street與 main street 都是指鄉鎮中最熱鬧的街區,不過 high street 為英式用法,main street 為美式用法。
例句:
raise 當「募集(資金)」,fund 指「資金」,集合在一起就是指「集資」或「募款」。也可以說 raise capital/money,capital 指「資本」。要表達「集資」這個行為,用名詞 fundraising。
相關單字:
動詞 expose 除了有「暴露」的意思之外,也指「揭穿、揭發(真相)」,名詞形式為 exposure。也可以使用 uncover「揭發」,動詞片語 bring to light 也是同樣意思。
相關單字:
promote 指「被公司提拔」、「晉升」,名詞為 promotion,用法:get a promotion。promote 也有「促銷(商品)」的用法。
相反詞:demote,當動詞,「使降職」,demotion 為名詞。
總部的英文是 corporate/company headquarters,恆用複數,可以直接用 headquarters 簡稱,也可以說 head office,或 main office。
例句:
hand-to-hand combat「近身戰,白刃戰」
melee「互毆、亂鬥」。
形容一個人很吝嗇,除了用 stingy 之外,更口語的說法有 tight-fisted。其他較正式的說法如:miserly、parsimonious、niggardly。
相關單字:
raid 與 assault 都有「突襲」的意思,兩個字都可以當動詞與名詞,通常是指警方或軍隊的突襲行動,如警方「查抄、突然搜查」。而負責突襲敵方的士兵則稱為 commando「突擊隊員」。
assault 還有另一個意思,用來指犯罪行為,如「襲擊」員警、「攻擊」民眾。
forward-looking 為形容詞,指「具前瞻性的」,相似詞有 farsighted(也指「遠視的」)、visionary「有遠見的」、prescient「有先見之明的」。
例句:
扭蛋機是日本來的東西,所以直接用日文音譯過來的 gashapon 稱之,gasha(或 gacha)是扭蛋的日文念法,pon 則是擬聲字,指轉扭蛋掉下來的 pon 一聲,因此放在一起就成了 gashapon。
gashapon 也可以指「扭蛋玩具」。Gashapon 同時也是一家日本玩具廠商的註冊商標。