二手衣除了可以用 second-hand clothing 表達之外,也可以用 vintage clothing 「復古衣物」或 used clothing。
二手衣物通常可以在 thrift store「舊貨店、二手商店」買到。
二手衣除了可以用 second-hand clothing 表達之外,也可以用 vintage clothing 「復古衣物」或 used clothing。
二手衣物通常可以在 thrift store「舊貨店、二手商店」買到。
thriller 指「驚悚片」,此字源自 thrill「興奮、激動(名詞或動詞皆可)」。thriller 這類電影通常含有大量的嚇人情節,thriller 一字也可以用來指同類型的電視影集或小說。
thriller 還可以進一步細分成如 spy thriller「諜報驚悚片」,crime thriller「犯罪驚悚片」。
在行政機關、機場、醫院或各種大型商場中都設有詢問處,協助民眾解決問題。這種地方就叫做 information desk,簡稱 information。詢問處有時會設置縮寫 i 的標示,這裡的 i 就是 information。
例句:
turnstile 原本指的是金屬旋轉閘門,類似木柵動物園進場時通過的門。不過現在 turnstile 一字可以用來指所有需要付費(fare)才能通過的門,這種付錢才能通過的門也可稱 fare gate。
相關單字:
正義魔人或道德魔人(social justice warrior)可縮寫成 SJW,帶有貶意,指硬把自己所認同的社會觀點或政治傾向,強加在他人身上的人。
目前當紅的社會議題如女性主義 feminism、公民運動 civil rights 或多元文化 multiculturalism,多少都會出現正義魔人。
如果要指習慣性的姿勢,就使用 posture。
而如果是指刻意、有目的性擺出的姿勢,則用 pose 這個字,例如 yoga pose「瑜伽姿勢」、或是 a pose for the camera「拍照姿勢」。
moldy 是形容詞,指「發霉的」,名詞為 mold。因此「霉味」可以說 moldy smell,「有霉味」則是 smells like mold。相似詞:musty「有霉味的、發霉的」。
例句:
glance 是指眼神的「一瞥」。at a glance 指的是人在匆匆一瞥的瞬間,就可掌握事物情況,常見於新聞標題上,有點類似中文「懶人包」概念。
如 US prescription drug spending at a glace(美國處方藥支出一覽表)。
「加值」是習慣使用儲值卡(stored value card)消費的消費者,常常需要做的事,其英文的說法為 add value。例如,悠遊卡就是居住在北部的朋友,時常用來支付捷運車資、公車車資或便利商店小額消費的工具。
與儲值卡相關的字彙還有智慧卡,其英文為 smart card,它是指內嵌有 IC 晶片的卡片,儲值卡就是智慧卡的一種。
All talk 是一個固定說法,字面上跟中文也非常相似,形容只說大話或是一直嚷嚷著要做某事,卻沒有任何實踐行動的人。
這句話據說是從美國著名小說家書中所引用的 all talk and no cider(cider,蘋果汁)這句話開始的,但現在已經沒人這麼說了。英式英文也有不同表達方式,他們會說 all talk and no trousers(trousers,長褲)。
原為打擊、進攻之意,引申為罷工。strike off 為將某人從同體中除名;strike out 是刪去;strike up 彈奏出來或與搭訕;strike down 是擊倒。
相關單字: