目前分類:語言學習一點通 (2013)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

二手衣除了可以用 second-hand clothing 表達之外,也可以用 vintage clothing 「復古衣物」或 used clothing。

二手衣物通常可以在 thrift store「舊貨店、二手商店」買到。

文章標籤

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中獎可以直接使用動詞 win 表達,如 win the lottery,lottery 指「樂透」,也可以與 raffle「抽獎」、drawing「抽籤」等連用。

例句:

文章標籤

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

hangover 是名詞,指「宿醉」,要表達「某人有宿醉」,可說 sb. has a hangover,或 sb. be hung over。

相關字詞:

文章標籤

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

snooze 基本的意思是「打盹,(白天)小睡」,有時也可以指「貪睡」,例如 snooze button「鬧鐘的貪睡按鈕」。

相關字詞:

文章標籤

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「迫害」的動詞為 persecute,名詞 persecution。

相似詞:

文章標籤

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

thriller 指「驚悚片」,此字源自 thrill「興奮、激動(名詞或動詞皆可)」。thriller 這類電影通常含有大量的嚇人情節,thriller 一字也可以用來指同類型的電視影集或小說。

thriller 還可以進一步細分成如 spy thriller「諜報驚悚片」,crime thriller「犯罪驚悚片」。

文章標籤

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

unrest 指「動盪、騷動」,指不同族群之間意見不和或爭執,如政治動盪、內亂等。

相關單字:

文章標籤

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在行政機關、機場、醫院或各種大型商場中都設有詢問處,協助民眾解決問題。這種地方就叫做 information desk,簡稱 information。詢問處有時會設置縮寫 i 的標示,這裡的 i 就是 information。

例句:

文章標籤

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

turnstile 原本指的是金屬旋轉閘門,類似木柵動物園進場時通過的門。不過現在 turnstile 一字可以用來指所有需要付費(fare)才能通過的門,這種付錢才能通過的門也可稱 fare gate。

相關單字:

文章標籤

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

正義魔人或道德魔人(social justice warrior)可縮寫成 SJW,帶有貶意,指硬把自己所認同的社會觀點或政治傾向,強加在他人身上的人。

目前當紅的社會議題如女性主義 feminism、公民運動 civil rights 或多元文化 multiculturalism,多少都會出現正義魔人。

文章標籤

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

得罪的動詞可以使用 offend,名詞是 offence,形容詞是 offensive。也可以使用片語 give offence to sb.「得罪某人」。

相關單字:

文章標籤

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

如果要指習慣性的姿勢,就使用 posture。

而如果是指刻意、有目的性擺出的姿勢,則用 pose 這個字,例如 yoga pose「瑜伽姿勢」、或是 a pose for the camera「拍照姿勢」。

文章標籤

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

interrupt 當動詞,指「打斷」,名詞是 interruption。相似詞:interject「插話」。

例句:

文章標籤

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

moldy 是形容詞,指「發霉的」,名詞為 mold。因此「霉味」可以說 moldy smell,「有霉味」則是 smells like mold。相似詞:musty「有霉味的、發霉的」。

例句:

文章標籤

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

newbie「新手」多用在網路相關或活動上的新手,rookie「菜鳥」則可以用來指新進職員。

相關單字:

文章標籤

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

glance 是指眼神的「一瞥」。at a glance 指的是人在匆匆一瞥的瞬間,就可掌握事物情況,常見於新聞標題上,有點類似中文「懶人包」概念。

如 US prescription drug spending at a glace(美國處方藥支出一覽表)。

文章標籤

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「加值」是習慣使用儲值卡(stored value card)消費的消費者,常常需要做的事,其英文的說法為 add value。例如,悠遊卡就是居住在北部的朋友,時常用來支付捷運車資、公車車資或便利商店小額消費的工具。

與儲值卡相關的字彙還有智慧卡,其英文為 smart card,它是指內嵌有 IC 晶片的卡片,儲值卡就是智慧卡的一種。

文章標籤

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

All talk 是一個固定說法,字面上跟中文也非常相似,形容只說大話或是一直嚷嚷著要做某事,卻沒有任何實踐行動的人。

這句話據說是從美國著名小說家書中所引用的 all talk and no cider(cider,蘋果汁)這句話開始的,但現在已經沒人這麼說了。英式英文也有不同表達方式,他們會說 all talk and no trousers(trousers,長褲)。

文章標籤

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

原為打擊、進攻之意,引申為罷工。strike off 為將某人從同體中除名;strike out 是刪去;strike up 彈奏出來或與搭訕;strike down 是擊倒。

相關單字:

文章標籤

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

kidnap 當動詞,指「綁架」,名詞是 kidnapping。也可以用另一個動詞 abduct,名詞 abduction。

相關單字:

文章標籤

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()