close

資料來源:http://www.englishtown.com.tw/community/Channels/article.aspx?articleName=169-nyc

 

從 Broadway 到 Times Square 再到 Central Park ,有很多東西在紐約城市都值得一看及嚐試!但是在你旅行這個永遠日夜忙碌的城市以前,花幾分鐘的時間來準備一些紐約俚語!


The Big Apple
這是一顆你無法吃的蘋果!這個說法 The Big Apple 指的是紐約城市本身而言。在你旅行以前,你可以告訴你的朋友: 「I'm going to the Big Apple!」

當大部分美國人會說: 「stand in line」 ;紐約人會說: 「stand on line」 。如果你想要融入並且聽起來像一個本地人說話,那就跟著這麼說吧!

Hero
在紐約,你應該要到餐廳時點一客 hero 。不用擔心,服務生不會看著你覺得你瘋了。只要你不期待一位令人驚訝又覺得英勇的紳士走到你的餐桌前。 hero 為紐約人稱一個超大義大利潛艇堡。

Do me a solid
如果有人問你: 「Hey can you do me a solid?」 ,在同意之前請你確認你知道那是什麼!他們確實是想請你幫他們忙。

Out in left field
不,這不是指說一個棒球選手正站在左外野。你可以這樣說某人是 out in left field 如果你想他們是獨出一格或怪異的。你可以這樣說: 「Look at that strange guy! He's really out in left field!」

All right already!
這個句子用在不愉快的事上面!還有另一種說法: 「That's enough! Stop it!」 例如: 「All right already! I'll do you a solid. Just stop bothering me!」

Carded
令人遺憾的,這個意思不是你收到了一封生日卡片。對於年齡於21歲以下者(美國法定喝酒年齡)通常都會期望想要獲的 carded - 或者在酒吧被要求檢查身份證證明他們已21歲了!

Fuhhgeddaboutit
這個就是紐約人會怎樣發音: 「Forget about it!」 基本上,另一種表達方式為 「No way!」 「You want me to do you a solid? Fuhhgeddaboutit!」

Don't jerk my chain
當你是一位旅行者,如果你感覺某人想要嚐試欺騙或愚弄你,你可以這樣說! Don't jerk my chain! 意思是說停止嚐試愚弄我!

 

資料來源:http://www.englishtown.com.tw/community/Channels/article.aspx?articleName=169-nyc

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 trsunited 的頭像
    trsunited

    聯合翻譯有限公司/聯合翻譯社

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()