資料來源:http://som.twbbs.org/klee/notebook/note52.htm
6. I really want to talk to him now but he screens the phone line.
我現在很想跟他說話, 但是他居然過濾打進來的電話. 我覺得天底下的男生好像都差不多. 跟女朋友吵架就索性電話不接, 躲起來算了. 在國內可能還要麻煩別人 "有人打電話來就說我不在" 在美國有所謂的 caller-ID. 所以更方便, 都不麻煩別人, 電話是誰打來的一目瞭然. 這種過濾電話的行為, 就叫 screen the phone line. 有一次也是我的一個朋友跟她男朋友吵架了, 她就跟我說 My boyfriend screens the phone line. |
7. I hope finally we will work out our difference and get back together.
我希望最終我們能化解彼此之間的歧見然後重新合好. 二個人吵架後又和好正式的說法叫 reconciliation. 但是口語中通常不會講得這麼正式, 一般只會說, We work out our difference, 化解彼此之間的歧見, 或者是 get back together, 重新回到愛人的身邊. |
8. He is still my one true love.
他仍舊是我唯一的真愛. True love 真愛這樣的用法好像蠻常聽到的, 通常男女朋友之間或是夫妻之間都喜歡說, He (She) is my true love. 有時可以再強調是唯一的真愛, 就說 He is my one true love. 另外有一種說法也蠻酷的, 叫 He is my soul mate, 中文翻成精神伴侶. 因為信仰宗教的人都相信人是由 body 和 soul 所組成的, 所以人之間的交往除了 body 之外, soul 的交流也是很重要的一部份, 所以才會叫 soul mate. |
9. I like him to hold my hand and fooling around.
我喜歡他牽我的手和碰觸我. 現在來談談談男女朋友在一起會想要要作的事, 牽手就是 hold hand, 其實在美國南方男女朋友是不太敢在公共場合牽手的, 所以我們班上一個女生才會說, My boyfriend doesn't dare to hold my hand in public. Fooling around 是個很有趣的字, 它並不是單單指在一起鬼混, 通常說 Fooling around 就是指 "愛撫" 而言. 用手在對方的身體上這裏碰碰, 那裏摸摸, 就叫 fooling around. 當然發生性關係也算在 fooling around 裏面, 另外你也可以說messing around, 這跟 fooling around 是相同的意思. 另外有一個類似的說法, 叫 score on me, 請參照筆記 39. |
10. I hope one day we will get married then have couples of kids.
我希望我們總有一天能訂婚, 結婚, 然後有一堆的小孩. 這好像是所有天下有情人的共同願望吧! 通常結婚可以說 We were married 或是說 We got married. 這二種都很常用. 要是你說 I want you to marry me. 則是要翻成, 我希望妳 (你) 嫁 (娶) 我. 有一堆的小孩 a couples of kids 似乎也是慣用法, 常可以聽到 I like to have couples of kids. |
資料來源:http://som.twbbs.org/klee/notebook/note52.htm
留言列表