聯合翻譯引用自 世界公民文化中心:http://blog.udn.com/corecorner/6700742

 

You might have to pick between your relationships and your profits

假如你想創業,誰會是你創業最佳夥伴?多數人會從身邊朋友開始想起。哈佛這份研究報告,告訴你不要讓朋友做你的投資創業夥伴,這樣不但賺不到錢,而且還賠了友誼。

閱讀之前先想想這幾個字可以怎麼說:(1) 風險投資家 (2) 結伴 (3) 付出代價

Thinking of going into business with a friend? Your relationship could cost you, according to research.

Researchers at Harvard University, in a study looking at friendship among (1) venture capitalists, found that those who (2) paired together based on how much they liked each other - as opposed to basing the decision on ability - were likely to see less success on their investments.

在考慮和朋友合夥做生意嗎?研究表明,你的友情會讓你遭受損失。

哈佛大學研究人員發現,選擇交情好的人做合作夥伴的人,相對於根據能力來選合作夥伴的人,在投資上更容易失敗。這些研究人員對風險資本家之間的友情進行了研究。

'The Cost of Friendship' report by three authors - whether they are friends or not is not known - studied more than 3,500 venture capitalists from 1975 to 2003.

The study showed that if business partners of the same minority group worked together, their chances of a successful return dropped by 25 percent.

這一研究報告名為《友情的代價》,由三個人共同撰寫完成,至於他們是不是朋友就不得而知了。該研究在1975年到2003年間調查了3500名風險資本家。

研究顯示,以朋友作為自己的生意合夥人,投資成功率將減少25%。

By the same token, those partners who went to the same college saw their chance of success drop by 22 percent, and by 18 percent if they started a business together before.

The report said: 'Collaborations based on characteristics unrelated to ability might (3) suffer from a 'cost of friendship' and induce a negative relationship between affinity based similarities and performance.'

同樣,上同一所大學的合夥人投資成功的機率會減少22%,如果過去曾合夥創業,那麼成功機率更將減少18%。

報告說:合作關係建立在與能力無關的基礎上,將可能"因友情而付出代價",而且關係親近的人相似點較多,這種相似性會對工作業績產生消極影響。”

 

聯合翻譯引用自 世界公民文化中心:http://blog.udn.com/corecorner/6700742

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()