目前分類:未分類文章 (1883)
- Jan 11 Mon 2016 19:08
聽到"I can’t place you"時,為什麼你應該趕快自我介紹?
- Jan 08 Fri 2016 18:55
Far and away...中文意思和「遠離」一點關係都沒有
- Jan 07 Thu 2016 19:02
好容易搞混...mistake、error、fault這些字到底「錯」在哪?
- Jan 06 Wed 2016 19:21
「別拍照」說"Don't shoot!"卻被以為是「別開槍」,正確說法是.....
- Jan 05 Tue 2016 19:21
台灣男生其實很搶手!一個韓國女生眼中的台灣男:光「提包包」這點就超貼心
- Jan 04 Mon 2016 18:02
商業Email萬用7大金句
- Dec 31 Thu 2015 17:44
上班族最常犯的錯:跟老外介紹自己的公司,劈頭就說My company is...
Jack上個月去面試一份新工作,談到自己為什麼想換工作時,他這麼說:I want to change my company because it\'s not challenging anymore.
"change your company?"面試的老外沒聽懂。
- Dec 30 Wed 2015 18:28
朋友出糗或闖禍可以開玩笑說"Nice going"!這篇告訴你「嘲諷」英文怎麼用
- Dec 29 Tue 2015 18:01
6個新年必備英文單字》準備迎接2016!「回顧與展望」的英文怎麼說?
在此2015與2016交替之際,我們最常看到的字眼是「2015與2016的回顧與展望」。2015回顧,中文的「顧」有「看」之意,指回頭看看過去的諸般種種;2016展望,中文的「望」也是「看」,指向前看展開的未來。
有趣的是,英文裡「回顧與展望」的說法是「retrospect and prospect」,這retrospect與prospect也都與看有關,它們的字根spect就是「see或view(看)」之意,retrospect的字首retro-是backward,亦即向後、倒退、追溯。prospect的字首pro-有「在前」之意。
- Dec 28 Mon 2015 18:19
請老外喝飲料,不要說成"Do you want to drink something",會被以為是...
有些英文直譯成英文,就會造成誤解。Jason的外國客戶來訪,開會前他想禮貌性問對方,要不要喝杯咖啡、茶之類的: "Do you want to drink something?","You drink?” 他們露出訝異的表情。
原來"Do you want to drink something?"這句話聽在老外耳裡,是問人「你要不要喝杯酒?」。要問別人想喝點什麼,不要說
- Dec 25 Fri 2015 18:28
聖誕歌曲 Last Christmas
Last Christmas I gave my heart 去年的聖誕節,我把心給了你
But the very next day you gave it away 但隔年你就將它丟棄
- Dec 24 Thu 2015 18:10
"sport"跟"exercise"有什麼差?做瑜珈究竟是do還是go?
同樣都叫運動,但你可能不曉得,sport 和 exercise 其實很不同!
而運動搭配的動詞 “play”、“go”、 “do”更超容易搞混。比如說打保齡球到底要用 play 還是 go?別再亂背了!繼續看下去就對了!
- Dec 23 Wed 2015 17:54
"Can you copy me that email as well?"別以為是要影印郵件,其實是......
Mary在貿易公司上班,她告訴外國老闆說要email報價單給海外客戶,老闆說了:
"Can you copy me that email as well?"
- Dec 22 Tue 2015 18:24
從星際大戰學多益單字》「懷舊」的英文跟"old"沒關係、鐵粉的英文為何是die-hard?
《星際大戰》(Star wars),這部在1977年由國際大導演喬治魯卡斯(George Lucas)所建立起來的電影系列,遙遠銀河系的故事張力,配上絕佳的音樂及視覺效果,再掀全球「星戰熱」。
「星際大戰七部曲:原力覺醒」首周全球票房估計已達2.5億美元,預計全世界上看70億美金的票房,也可望打破影史紀錄。這樣熱門的商業現象,你豈能不學著用英文與外國客戶聊上幾句!
- Dec 21 Mon 2015 16:20
"I don’t want to..."這樣說很幼稚!3種「孩子氣」句型別再用了
很多人學到的英文停留在高中、國中甚至國小程度,用語沒有經過「社會化」洗禮,直白、孩子氣,或者禮貌僵硬過了頭,若是運用在私生活也就罷了,出現在職場中,就很不得體。以下三種孩子氣句型,請試著避免在正式場合使用:
句型1:I’m going to tell my parents/boss/supervisor
- Dec 18 Fri 2015 18:13
年底聚會多荷包大失血!沒錢別再說no money,「哭窮」的5種常見英文說法
- Dec 17 Thu 2015 17:32
照這4步驟,5分鐘寫完一封英文email
- Dec 16 Wed 2015 11:41
"at home and abroad"每個字你都懂但什麼意思你知道嗎?
John下週要到海外出差,他告訴老師:"I will go to abroad on business next week."這句話有文法錯誤。雖然上學是go to school,去日本是go to Japan,但出國卻是"go aboard.",正確的說法是"I will go abroad on business next week."
「在國外」、「到國外」等,是副詞,不是名詞。為什麼是副詞呢?在英文裡,只要是相對的概念,就是副詞。相對概念像樓上、樓下,你如果在一樓,二樓就是樓上,你在三樓,二樓就是樓下,所以upstairs、downstairs都是副詞,go upstairs/go downstairs;come here/go there也是一般道理。Abroad也是,如果人在美國,台灣就是國外,人在台灣,美國就是國外。
- Dec 15 Tue 2015 17:17
不要再Best Regards了!英文Email四大問題
Email 是目前職場上最常被使用的溝通往來工具,人人都會寫,但卻非人人都可抓到其中的竅門,進而寫出一篇能為自己及公司建立專業形象、又能讓收件人想立即回信的email。到底台灣人的英文email 都犯了什麼樣的錯誤呢?
以下整理了台灣人在職場的英文email中最常犯的四大錯誤和範例。
- Dec 14 Mon 2015 09:49
"that's OK"不一定代表同意....7種句型檢定自己是不是「英文白目」
有些人說中文時口才便給、溝通無礙,然而,一碰上需要用英文溝通,就聽不出來對方話裡有話。
以下題目,請看看自己符合幾項,符合者越多,表示你的英文型「白目症」越嚴重。好在,對英文持續關注,多看多學習,就能有效改善你的症狀。