close
6. Not at all.

一點也不.

這句話通常是用來回答別人的問題, 例如別人問你, "Do you like American food?" 你就可以回答 "Not at all". 這句話強調出一點也不喜歡.  如果只說 "No, I don't like it." 可能多少還會吃一點, 可是 "Not at all" 可能就是連吃都不會想去吃了, 算是全部否定對方的回答.

如果是部份否定的話, 你可以說 "Not really" 表示你不全然同意對方所說的話. 像是同樣如果別人問你, "Do you like American food?" 你說 "Not really." 就表示出你不是那麼喜歡.

7. Not good enough.

還不夠好.

這句話是專門用來挑剔別人用的.   例如小孩考了八十分就很興奮地跑去跟父母說, "I got 80 in the test!" 他父母如果是那種比較嚴苛一點的人的話, 可能就會說, "Not good enough." 或是你也可以潑別人冷水, 例如別人說, "That book is awesome!" 你就可以回他一句, "Not good enough for me."

這句話昨天的 007 電影中也有聽到, 就是當   Sophie Marceau 所飾演的 Electro King 問 James Bonds, "Who's trying to kill me?"   James Bond 說, "I don't know." 這時 Sophie Marceau 就回了他一句, "Not good enough." 意思當然就是我對你這樣的表現十分不滿意啦!

8. Not again

不會再來一次吧.

當有什麼倒霉事第一次發生時, 你可以笑笑地說 bad luck 或是 rotten luck. 但是當第二次又接著發生了, 你大概就會說, "Shxx! not again" (這個 Shxx! 是你所罵的髒話, 暫時把它消音).   例如車子爆胎了, 你剛拿去補完才出汽車修理店門口又被一根鐵釘刺到, 我想任何正常人的反應一定都是 Shxx! not again 吧!

另外有些初生之犢不畏虎跑去高空彈跳 (bumgee jump) 結果這一跳膽子差點沒嚇破.  要是這時別人找你再跳一次, 你就可以跟他說,  "Not again!" 或是我也聽過 "You have pay me to do it again."

9. Not possible.

不可能.

這個 not possible 跟 impossible 是一樣的意思.  可是就算有了 impossible 這個字, 很多老美還是喜歡說 not possible. 可能是這個 not 比較能強較出  "不"的意思吧! 例如有人問你可不可以在半小時內到某地會面, 你就可以說, "Not possible, it's rush hour now."

10. Not a soul in sight.

半個人影也沒有.

這句話算是固定的用法. Soul 在這裏就是指人而言.   記得有一次跟老美出去爬山, 只見一望無際的森林, 適逄當時有一部很紅的電影 Blair Witch Project 講得也是三個大學生在森林裏面迷路的故事, 大家走到後來心裏都毛毛的, 因為半個人影也沒有, 有一個老美就說了這一句, "Not a soul in sight." 

如果講的不是人而是其它的東西的話, 則用 "Not a thing." 例如別人問你, "Did you see anything in the bush?" 要是你什麼也沒看到, 你就可以回答, "Not a thing."

資料來源:http://som.twbbs.org/klee/notebook/note55.htm

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 trsunited 的頭像
    trsunited

    聯合翻譯有限公司/聯合翻譯社

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()