close

聯合翻譯引用自 世界公民文化中心:http://blog.udn.com/corecorner/6241630

 

Collar and tie expected to die out in British workplace within 50 years, study claims

領帶,一度是社交場合最高禮儀的代表,然而,隨著現代生活方式的改變,領帶目前處於尷尬的境地,不僅銷量銳減,而且還有組織發起了不要打領帶運動。五十年後,領帶可能會變成骨董。一起來看看輕鬆的辦公室英文。

先想想這幾個看似簡單的字,你猜得出它們的意思嗎?猜不出來沒有關係,讀過就懂了:1. In favour of 2. Seemingly 3. Turn up 4. Overheads (答案在口語字彙)

The necktie looks set to follow the top hat in being consigned to the fashion museum by office workers within the next 50 years, according to research.

Nearly three-quarters (74%) thought the tie would not survive within British firms beyond the next half a century with the popularity of the open-collared shirt.

Its demise is being blamed on the boom in creative businesses, such as Facebook and Google, and online trading companies where formal dress codes tend to be shunned in favour of a more casual approach.

調查顯示,在未來50年內,領帶會被職場白領淘汰,和禮帽一樣被放逐到服飾博物館去。隨著開襟式襯衫日漸流行,近四分之三(74%)的人認為在未來的半個世紀內,領帶將會從英國職場消失。領帶的消亡被歸因於Facebook和谷歌等創意產業和線上交易公司的興盛,這些企業一般不會規定穿正式服裝,而傾向於更休閒的裝扮。

 

聯合翻譯引用自 世界公民文化中心:http://blog.udn.com/corecorner/6241630

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()